| communiquer | |
|
|
Auteur | Message |
---|
jean-charles cayouette
Messages : 557 Inscription : 02/09/2006
| Sujet: communiquer 15/6/2007, 15:04 | |
| Si quelqu'un moi je suis ou je visite le chatbox à 14.30 19.30 et 23h jean-charles | |
|
| |
Francesca
Messages : 311 Inscription : 29/11/2006
| Sujet: Re: communiquer 15/6/2007, 15:16 | |
| Et qu´est-ce que vous allez faire dans le chatbox ? Parler d´un certain sujet ?
Je propose d´éviter l´anglicisme et de dire: boîte du bavardage. | |
|
| |
Wàng
Messages : 2228 Inscription : 29/03/2007
| |
| |
Francesca
Messages : 311 Inscription : 29/11/2006
| Sujet: Re: communiquer 15/6/2007, 15:53 | |
| C´est comme une cellule téléphonique par écrit.
En polonais: rozmownica.
N´y a-t-il pas un mot court pour cela en français: dialoguese, parleuse, bavardeuse ? | |
|
| |
Francesca
Messages : 311 Inscription : 29/11/2006
| Sujet: Re: communiquer 15/6/2007, 16:02 | |
| Comment dit-on "chatbox" en esperanto, Wàng ?
Parlejo ? Bavardejo ?
Si Marseille c´est Marsejo, donc le chatbox c´est .... | |
|
| |
Wàng
Messages : 2228 Inscription : 29/03/2007
| Sujet: Re: communiquer 15/6/2007, 16:03 | |
| Babilejo. 8) (le lieu où l'on bavarde) | |
|
| |
Francesca
Messages : 311 Inscription : 29/11/2006
| Sujet: Re: communiquer 15/6/2007, 16:05 | |
| Are you serious ? Non ci credo.
Et la cité de Babel c´est quoi en esperanto ? | |
|
| |
Wàng
Messages : 2228 Inscription : 29/03/2007
| Sujet: Re: communiquer 15/6/2007, 16:07 | |
| - Francesca a écrit:
- Are you serious ?
Non ci credo.
Et la cité de Babel c´est quoi en esperanto ? Non ci credo c koi c'truc ? Du volapück ? Oui je suis sérieux ! Qu'entendez vous par cité de Babel ? | |
|
| |
Francesca
Messages : 311 Inscription : 29/11/2006
| Sujet: Re: communiquer 15/6/2007, 16:11 | |
| La cité historique, quelque part pas loin du Bagdad, où on a essayé de construire une tour jusqu´au ciel etc.
Et Marsejo c´est le lieu où l´on fait .... la guerre (mars = guerre) ? | |
|
| |
Wàng
Messages : 2228 Inscription : 29/03/2007
| Sujet: Re: communiquer 15/6/2007, 16:16 | |
| - Francesca a écrit:
- La cité historique, quelque part pas loin du Bagdad, où on a essayé de construire une tour jusqu´au ciel etc.
Et Marsejo c´est le lieu on on fait .... la guerre (mars = guerre) ? La guerre : milito. Militi : faire la guerre, milita : guerrier, milite : d'une façon guerrière, militisto : un guerrier, militistaro : une armée, militema : porté à faire la guerre... Marsejo, c'est juste Marseille adapté à l'orthographe et aux règles de la langue. Comme Uango. ;) La urbo Babelo, la Babelturo... http://fr.lernu.net/ (ya un « reta vortaro » 8) )
Dernière édition par le 15/6/2007, 16:44, édité 1 fois | |
|
| |
Francesca
Messages : 311 Inscription : 29/11/2006
| Sujet: Re: communiquer 15/6/2007, 16:34 | |
| Merci. Je suis donc "Francesco" en esperanto. (ou Franceschino)
Pourquoi "la" urbo babelo ?
Je crois me souvenir qu´il n´y a pas d´articles en espéranto. | |
|
| |
Wàng
Messages : 2228 Inscription : 29/03/2007
| Sujet: Re: communiquer 15/6/2007, 16:41 | |
| - Francesca a écrit:
- Merci.
Je suis donc "Francesco" en esperanto. (ou Franceschino)
Pourquoi "la" urbo babelo ?
Je crois me souvenir qu´il n´y a pas d´articles en espéranto. Pas d'articles indéfinis, ils sont sous entendus. ;) Mais il y a bien un article défini, dont la règle d'utilisation est assez souple. Vous devriez prendre un correcteur ! ;) Pas Francesco, mais Franĉeska ( ou Francheska si vous n'avez pas les accents). Les noms propres féminins prennent la terminaison adjective. ;) | |
|
| |
Francesca
Messages : 311 Inscription : 29/11/2006
| Sujet: Re: communiquer 15/6/2007, 16:42 | |
| We have hijacked the thread, haven´t we ? Bon, quand jean-charles va revenir vers 19:30, je ne vais plus être ici. | |
|
| |
Wàng
Messages : 2228 Inscription : 29/03/2007
| Sujet: Re: communiquer 15/6/2007, 16:45 | |
| - Francesca a écrit:
- We have hijacked the thread, haven´t we ?
Tamen jam esthavas malfermita fadeno pri esperanto... ;) | |
|
| |
Francesca
Messages : 311 Inscription : 29/11/2006
| Sujet: Re: communiquer 15/6/2007, 16:46 | |
| - Wàng a écrit:
- Les noms propres féminins prennent la terminaison adjective. ;)
I beg your pardon ? Moi un adjectif ? Cela signifie que les femmes s´ajoutent à quelque chose et ne sont pas indépendantes. L´espéranto est donc una langue machista. | |
|
| |
Wàng
Messages : 2228 Inscription : 29/03/2007
| Sujet: Re: communiquer 15/6/2007, 16:49 | |
| - Francesca a écrit:
- Wàng a écrit:
- Les noms propres féminins prennent la terminaison adjective. ;)
I beg your pardon ?
Moi un adjectif ? Cela signifie que les femmes s´ajoutent à quelque chose et ne sont pas indépendantes.
L´espéranto est donc una langue machista. Non, vous n'êtes pas un adjectif. ;) Je répète : les noms propres féminins prennent la terminaison en a. De même, les hommes, en o, ne sont pas des choses, ni des trucs, ni des bidules, ni des machins. ;) Mais vous pouvez toujours écrire Francesca, on vous comprendra. ;) | |
|
| |
Francesca
Messages : 311 Inscription : 29/11/2006
| Sujet: Re: communiquer 15/6/2007, 18:11 | |
| Zeuso
et Mme Zeus ? Zeusa ou Zeuskino ?
Arno Dumusho
presidento Sarkoso
presidento Berluskono quelques Italiens l´appellent "Berlusca", probablement parce que cela se rime avec molusca, peut-on traduire ce jeu des mots en espéranto ?
presidentino Merkela
presidento Busho
presidento Prodo
presidento Kachinsko
presidento Putino
Saludos e hasta la vista ! | |
|
| |
Arnaud Dumouch
Messages : 93450 Inscription : 19/05/2005
| Sujet: Re: communiquer 15/6/2007, 18:16 | |
| Le problème du Chat, c'est qu'il faut être là.
Dans le forum, on peut répondre le lendemain !! _________________ Arnaud
| |
|
| |
Wàng
Messages : 2228 Inscription : 29/03/2007
| Sujet: Re: communiquer 15/6/2007, 18:19 | |
| - Zeus a écrit:
- Frankeskino.
Râté ! (vous l'aimez çui là ;) ) | |
|
| |
Wàng
Messages : 2228 Inscription : 29/03/2007
| Sujet: Re: communiquer 15/6/2007, 18:24 | |
| - Francesca a écrit:
- Zeuso
et Mme Zeus ? Zeusa ou Zeuskino ?
Arno Dumusho
presidento Sarkoso
presidento Berluskono quelques Italiens l´appellent "Berlusca", probablement parce que cela se rime avec molusca, peut-on traduire ce jeu des mots en espéranto ?
presidentino Merkela
presidento Busho
presidento Prodo
presidento Kachinsko
presidento Putino
Saludos e hasta la vista ! Faut arrêter de délirer avec ça, c'est pas le lieu ! En plus je pense que c'est une règle qui n'a pas un grand intérêt (elle ne fait pas partie du Fundamento, c'est juste de la pastorale ;) ) : parlez en sur le fil « espéranto ». https://docteurangelique.forumactif.com/Discussions-diverses-philosophie-realiste-f2/Esperanto-t4187-100.htm Les jeux de mots : ils sont en général « par nature » intraduisibles, étant propres à la langue. J'en ai mis ce matin sur le fil l'EC est elle une secte. Wàng ps // Zeus raconte n'importe quoi, surtout ne l'écoutez pas ! | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: communiquer | |
| |
|
| |
| communiquer | |
|