DOCTEUR ANGÉLIQUE FORUM CATHOLIQUE
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
DOCTEUR ANGÉLIQUE FORUM CATHOLIQUE

Théologie Spirituelle Catholique
Pour déposer une intention de prière : Agapé
ATTENTION : Les publicités ci-dessous sont indépendantes de notre volonté !
 
AccueilAccueil  PortailPortail  FAQFAQ  RechercherRechercher  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment :
Cdiscount : -30€ dès 300€ ...
Voir le deal

 

 Jésus s’exprimait en hébreu et en araméen, mais aurait enseigné en hébreux

Aller en bas 
2 participants
AuteurMessage
prinu

prinu


Féminin Messages : 8968
Inscription : 28/02/2012

Jésus s’exprimait en hébreu et en araméen, mais aurait enseigné en hébreux Empty
MessageSujet: Jésus s’exprimait en hébreu et en araméen, mais aurait enseigné en hébreux   Jésus s’exprimait en hébreu et en araméen, mais aurait enseigné en hébreux Empty29/6/2022, 06:20

https://www.dreuz.info/2022/06/jesus-juif-galileen-observant-sexprimait-en-hebreu-2-268467.html?fbclid=IwAR1hYEFXCzxMdOUyFVDzqBmBzenJ2-chP5AtatDsmFI8MTRA8UNS3r1iBrM

« ..Jésus, juif galiléen, parlait quotidiennement l’hébreu, mais il parlait également l’araméen, et sans doute quelques mots de grec.

La vraie question est surtout :

1/ est-ce que Jésus enseignait en araméen ou en hébreu ?

2/ les évangiles rédigés par les disciples l’ont-ils été en hébreu ou en araméen avant d’être traduits en grec ?

Une affirmation très répandue circule depuis des décennies, qui consiste à prétendre que, à l’époque de Jésus, l’hébreu était une langue morte, et que par conséquent la seule langue en usage était l’araméen.

L’araméen est une langue sémitique, proche de l’hébreu, mais qui ne lui est pas identique. Elle a été introduite en terre d’Israël par les exilés de retour de Babylone, et elle a été la langue des élites de Jérusalem beaucoup plus que celle du petit peuple.

Globalement, cela veut dire que les gens cultivés parlaient l’araméen, et que la population galiléenne et judéenne, peu instruite, parlait l’hébreu. Au temps de Jésus, il y a donc 4 langues qui coexistent dans la région : l’hébreu, l’araméen, le grec et le latin. Comme le peuple souffre de la présence occupante romaine et de ses impôts exorbitants, le latin n’est pas spécialement bien vu dans les couches populaires, plutôt orientées vers la résistance culturelle, impliquant l’hébreu.

Un auteur biographe de Jésus osait affirmer dans les années 60 que Jésus avait dialogué en latin avec Pilate lors de son procès, ce qui est invraisemblable. Quant au grec, il avait été introduit en Judée, Galilée et Samarie lors de l’invasion d’Antiochus Epiphane 2 siècles avant JC. Mais du fait que la Bible hébraïque avait été traduite en grec vers 270 avant JC pour être accessible aux nombreuses communautés juives résidant en diaspora, le grec pénétra peu à peu dans les classes dirigeantes à Jérusalem, tandis que le peuple continuait de parler hébreu.

En ce qui concerne le statut de l’araméen en terre d’Israël, l’évaluation est plus contrastée, puisqu’ il y a dans les évangiles des expressions araméennes, sans doute introduites tardivement lors de la diffusion du message :

Le nom Abba que Jésus donne au Père, le « talitha koum » (fillette, lève-toi !) et le cri de déréliction de Jésus en croix « elahi, lama sabactani » sont mentionnés dans les évangiles. Dès le début du 20ème siècle, des chercheurs sont de ce fait persuadés que derrière le grec des évangiles se cache la langue araméenne. Plus tard, cependant, dans les années 80, les travaux de l’abbé Carmignac et ceux du bibliste catholique Claude Tresmontant ont démontré que le grec des écrits néo-testamentaires s’était structuré non pas à partir de l’araméen mais à partir de l’hébreu. Certains ont pu imaginer que des emprunts au grec de la Septante avaient été effectués pour rédiger les évangiles, mais la qualité linguistique de ces passages n’est pas du niveau de la Septante. Mieux, Claude Tresmontant décèle dans les paraboles et les logia exprimés par Jésus des articulations verbales qui ne prennent sens qu’en hébreu. Les jeux de mots dans le texte ne fonctionnent qu’à partir de l’hébreu seulement. Par ailleurs, des passages représentatifs tels que « l’agneau qui porte le péché du monde » (Seh HaElohim, hanoseh hatat HaOlam) sont typiquement hébraïques. Notons aussi que Papias et Eusèbe de Césarée, ainsi que Jérôme, font allusion à un évangile de Matthieu primitif rédigé en hébreu avant les finalisations postérieures.

En conséquence, ni le grec, ni l’araméen ne peuvent correspondre à l’enseignement donné par Jésus à des auditeurs de couches populaires parlant quotidiennement l’hébreu. Jésus avait choisi d’adresser son message d’espérance messianique à des laissés pour compte, à des personnes vulnérables, des populations modestes, en quête de spiritualité pour leur vie de chaque jour et leur avenir. De plus, les citations et références bibliques nombreuses relayées par Jésus dans ses discours et commentaires ne peuvent être également qu’en hébreu : à la synagogue, les rouleaux de la Torah et des Prophètes sont écrits et lus en langue hébraïque.

Certes, l’évangile de Marc relate en araméen le dernier cri de Jésus crucifié « Elahi, lama sabactani ! ». Or, cette citation de la première séquence du psaume 22 n’a pu être exprimée qu’en hébreu par Jésus agonisant (Eli, eli, lama azavtani) selon la forme habituelle de la liturgie, puisque c’est le début d’un psaume liturgique. D’autre part, le jeu de mot naïf prêté à un témoin : « il appelle Elie » n’est pas possible avec l’araméen, mais seulement avec l’hébreu.

Quant à l’inscription (titulus) Jesus Nazarenus Rex Judaeorum placardée par dérision sur le poteau d’exécution de Jésus, elle est écrite selon St Jean en hébreu, en latin et en grec. Pas question d’araméen ici ; en hébreu : Yeshoua haNotsri Wemelekh HaYehoudîm, dont les initiales correspondent au tétragramme, manière pour Jean de suggérer que la présence divine se manifeste dans l’événement pascal du sacrifice de Jésus.

Dans les Actes des Apôtres, (26,14) n’oublions pas qu’il est précisé spécifiquement que le Ressuscité s’adresse à Schaoul (Paul) en hébreu puisque ce dernier relate le fait de la manière suivante : « J’ai entendu une voix me dire EN HEBREU : Schaoul, Schaoul, pourquoi me persécutes-tu ? »

Abbé Alain René Arbez, prêtre catholique, commission judéo-catholique de la conférence des évêques suisses et de la fédération suisse des communautés israélites.
Revenir en haut Aller en bas
Toi le tout petit

Toi le tout petit


Féminin Messages : 8139
Inscription : 03/05/2022

Jésus s’exprimait en hébreu et en araméen, mais aurait enseigné en hébreux Empty
MessageSujet: Re: Jésus s’exprimait en hébreu et en araméen, mais aurait enseigné en hébreux   Jésus s’exprimait en hébreu et en araméen, mais aurait enseigné en hébreux Empty1/7/2022, 09:24

Quelles langues parlait Jésus ?

Jésus parlait généralement à la foule en araméen, la langue qui prévalait en Galilée ; il utilisait l’hébreu dans les lectures et dans les disputes bibliques et théologiques à la synagogue

Pour parler à ses disciples et aux gens ordinaires, Jésus recourait fréquemment au dialecte araméen galiléen, sa langue maternelle.
https://fr.aleteia.org/2013/10/16/quelles-langues-parlait-jesus/

« L’araméen n’est pas une langue morte » | La Croix


_________________
Padre Pio, Priez pour nous ..
Revenir en haut Aller en bas
 
Jésus s’exprimait en hébreu et en araméen, mais aurait enseigné en hébreux
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Jésus parlait et enseignait en hébreu et non en araméen ! Par David Belhassen
» Prier le Notre-Père en araméen, la langue de Jésus
» Jésus nous enseigne à être “envahissant” dans la prière
» RAPPEL: Arnaud Dumouch n'enseigne pas un salut APRES la mort mais A L'HEURE de la mort :
» Pape François : contre tout idéalisme rigide, Jésus nous enseigne un sain réalisme

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
DOCTEUR ANGÉLIQUE FORUM CATHOLIQUE :: Philosophie réaliste, Discussions diverses-
Sauter vers: