DOCTEUR ANGÉLIQUE FORUM CATHOLIQUE

Théologie Spirituelle Catholique
Pour déposer une intention de prière:Agapé
ATTENTION : Les publicités ci-dessous sont indépendantes de notre volonté !
 
AccueilAccueil  PortailPortail  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
anipassion.com
Partagez | 
 

 Cantique des cantiques: question de traduction

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2
AuteurMessage
lucie



Messages : 615
Inscription : 26/10/2005

MessageSujet: Re: Cantique des cantiques: question de traduction   Sam 24 Juin 2006, 19:16

lagaillette a écrit:


Donc , pas de « Connais-toi, toi-même »

On se demande bien où la Septante et la Vulgate avaient été cherché ça.


Ca, je te le fais pas dire...
Shocked
Revenir en haut Aller en bas
Krystyna
Invité



MessageSujet: Re: Cantique des cantiques: question de traduction   Sam 24 Juin 2006, 21:14

Dominique a écrit:


non, ça ne suffisait pas, car une traduction, même bonne, n'est qu'une traduction. Il est toujours mieux de se référer directement au texte.
L'interprétation, c'est autre chose. Ton interprétation, je la connais. Elle n'est pas fausse, mais si tu t'en tiens à une seule interprétation, tu appauvris énormément le texte. Mais nous en avons déjà discuté sur ce forum.


Justement, j'arrive pas à retrouver le fil en question. tu sais où il s'est caché ?

Le Cantique est le livre de la bible que je préfère, et mon mari, c'est l'Ecclésiaste.
Revenir en haut Aller en bas
Krystyna
Invité



MessageSujet: Re: Cantique des cantiques: question de traduction   Sam 24 Juin 2006, 21:20

Chère Lucie,

Apparemment, notre ton t'a choquée. Désolée, c'était vraiment pas le but !

lagaillette a écrit:


Je dois avouer que mon expression : « contorsions sémantiques » n’était pas appropriée.

Qu'a voulu dire Lagaillette par contorsion sémantiques ? Il faudrait retrouver le texte exact de son post, dans la langue originale, car cette expression peut donner lieu à diverses interpétations. Quelqu'un a-t-il une bonne traduction ?
Revenir en haut Aller en bas
lucie



Messages : 615
Inscription : 26/10/2005

MessageSujet: Re: Cantique des cantiques: question de traduction   Sam 24 Juin 2006, 22:41

Krystyna a écrit:
Chère Lucie,

Apparemment, notre ton t'a choquée. Désolée, c'était vraiment pas le but !


Pas particulièrement choquée, non, ne t'en fais pas.

Il se trouve que pour moi, le sujet est important.
Mais je conçois bien qu'il n'intéresse pas tout le monde.

Pour moi, l'unique question était : "que dit le texte hébreu". C'était vraiment tout, ni polémique, ni quoi que ce soit derrière d'autre que ce que j'ai dit : le problème du "connais-toi toi-même" chez les Pères de l'Eglise.
Revenir en haut Aller en bas
lagaillette



Messages : 4121
Inscription : 26/07/2005

MessageSujet: Re: Cantique des cantiques: question de traduction   Sam 24 Juin 2006, 23:36

Krystyna a écrit:
Chère Lucie,

Apparemment, notre ton t'a choquée. Désolée, c'était vraiment pas le but !

lagaillette a écrit:


Je dois avouer que mon expression : « contorsions sémantiques » n’était pas appropriée.

Qu'a voulu dire Lagaillette par contorsion sémantiques ? Il faudrait retrouver le texte exact de son post, dans la langue originale, car cette expression peut donner lieu à diverses interpétations. Quelqu'un a-t-il une bonne traduction ?

Cherche pas, Krystyna ; ça veut rien dire "contorsions sémantiques". C'était juste pour faire voir que j'avais du vocabulaire.
Revenir en haut Aller en bas
http://membres.multimania.fr/jeanpierremouvaux/
lagaillette



Messages : 4121
Inscription : 26/07/2005

MessageSujet: Re: Cantique des cantiques: question de traduction   Dim 25 Juin 2006, 00:03

A l'intention de celui, ou celle, qui m'a mis cette citation d'A. de Musset, voici le dernier paragraphe du texte : "Une soirée perdue" :

Ainsi je caressais une folle chimère.
Devant moi cependant, à côté de sa mère,
L'enfant restait toujours, et le cou svelte et blanc
Sous les longs cheveux noirs se berçait mollement.
Le spectacle fini, la charmante inconnue
Se leva. Le beau cou, l'épaule à demi nue,
Se voilèrent ; la main glissa dans le manchon ;
Et, lorsque je la vis au seuil de sa maison
S'enfuir, je m'aperçus que je l'avais suivie.
Hélas ! mon cher ami, c'est là toute ma vie.
Pendant que mon esprit cherchait sa volonté,
Mon corps savait la sienne et suivait la beauté ;
Et, quand je m'éveillai de cette rêverie,
Il ne m'en restait plus que l'image chérie :
" Sous votre aimable tête, un cou blanc, délicat,
Se plie, et de la neige effacerait l'éclat. "
Revenir en haut Aller en bas
http://membres.multimania.fr/jeanpierremouvaux/
Krystyna
Invité



MessageSujet: Re: Cantique des cantiques: question de traduction   Dim 25 Juin 2006, 10:17

Tu es sûr ? Ah oui, ça change tout, mais il faut que tu demandes à Arnaud de modifier ta signature car je lui ai promis de ne plus faire de bêtises sur son forum... Mr. Green
Revenir en haut Aller en bas
lagaillette



Messages : 4121
Inscription : 26/07/2005

MessageSujet: Re: Cantique des cantiques: question de traduction   Dim 25 Juin 2006, 14:57

Krystyna a écrit:
Tu es sûr ? Ah oui, ça change tout, mais il faut que tu demandes à Arnaud de modifier ta signature car je lui ai promis de ne plus faire de bêtises sur son forum... Mr. Green

Peu importe qui me l'a mis là, ce vers d'Alfred de Musset. Il m'inspire profondément.

Pendant que mon esprit cherchait sa volonté,
Mon corps savait la sienne et suivait la beauté ;
Revenir en haut Aller en bas
http://membres.multimania.fr/jeanpierremouvaux/
Krystyna
Invité



MessageSujet: Re: Cantique des cantiques: question de traduction   Dim 25 Juin 2006, 16:11

lagaillette a écrit:
Krystyna a écrit:
Tu es sûr ? Ah oui, ça change tout, mais il faut que tu demandes à Arnaud de modifier ta signature car je lui ai promis de ne plus faire de bêtises sur son forum... Mr. Green

Peu importe qui me l'a mis là, ce vers d'Alfred de Musset. Il m'inspire profondément.

Pendant que mon esprit cherchait sa volonté,
Mon corps savait la sienne et suivait la beauté ;

C'est moi qui te l'ai mis. Je te connais, mon vieux ! ;)
Revenir en haut Aller en bas
lagaillette



Messages : 4121
Inscription : 26/07/2005

MessageSujet: Re: Cantique des cantiques: question de traduction   Dim 25 Juin 2006, 23:21

Krystyna a écrit:
lagaillette a écrit:
Krystyna a écrit:
Tu es sûr ? Ah oui, ça change tout, mais il faut que tu demandes à Arnaud de modifier ta signature car je lui ai promis de ne plus faire de bêtises sur son forum... Mr. Green

Peu importe qui me l'a mis là, ce vers d'Alfred de Musset. Il m'inspire profondément.

Pendant que mon esprit cherchait sa volonté,
Mon corps savait la sienne et suivait la beauté ;

C'est moi qui te l'ai mis. Je te connais, mon vieux ! ;)

C'est vrai : la beauté me fascine ; surtout la beauté féminine ; je ne sais pas pourquoi, Dieu étant le Vrai, le Bon, le Beau, on le met au masculin.
Revenir en haut Aller en bas
http://membres.multimania.fr/jeanpierremouvaux/
Dominique



Messages : 1126
Inscription : 19/05/2005

MessageSujet: Re: Cantique des cantiques: question de traduction   Lun 26 Juin 2006, 23:52

Krystyna a écrit:
Dominique a écrit:


non, ça ne suffisait pas, car une traduction, même bonne, n'est qu'une traduction. Il est toujours mieux de se référer directement au texte.
L'interprétation, c'est autre chose. Ton interprétation, je la connais. Elle n'est pas fausse, mais si tu t'en tiens à une seule interprétation, tu appauvris énormément le texte. Mais nous en avons déjà discuté sur ce forum.


Justement, j'arrive pas à retrouver le fil en question. tu sais où il s'est caché ?

Le Cantique est le livre de la bible que je préfère, et mon mari, c'est l'Ecclésiaste.

il est là : http://docteurangelique.forumactif.com/viewtopic.forum?t=634
Revenir en haut Aller en bas
Krystyna
Invité



MessageSujet: Re: Cantique des cantiques: question de traduction   Mar 27 Juin 2006, 22:38

C'est pas celui-là, c'est un fil où intervenait Pierre-Jean.
Revenir en haut Aller en bas
Dominique



Messages : 1126
Inscription : 19/05/2005

MessageSujet: Re: Cantique des cantiques: question de traduction   Mer 28 Juin 2006, 00:43

Revenir en haut Aller en bas
lagaillette



Messages : 4121
Inscription : 26/07/2005

MessageSujet: Re: Cantique des cantiques: question de traduction   Mer 28 Juin 2006, 22:49

Je viens de reparcourir ce fil où s'étaient échangées des réflexions fort intéressantes et où, comme souvent, la discussion avait fini par se perdre dans les sables des digressions plus ou moins oiseuses.
Revenir en haut Aller en bas
http://membres.multimania.fr/jeanpierremouvaux/
 
Cantique des cantiques: question de traduction
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 2 sur 2Aller à la page : Précédent  1, 2
 Sujets similaires
-
» Cantique des cantiques: question de traduction
» Méditations du Cantique des cantiques
» Le cantique des cantiques
» Question traduction du latin vers le français.
» Question de traduction

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
DOCTEUR ANGÉLIQUE FORUM CATHOLIQUE :: Archives :: Archives : Théologie dogmatique, morale et divers-
Sauter vers: