DOCTEUR ANGÉLIQUE FORUM CATHOLIQUE

Théologie Spirituelle Catholique
Pour déposer une intention de prière:Agapé
ATTENTION : Les publicités ci-dessous sont indépendantes de notre volonté !
 
AccueilAccueil  PortailPortail  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Invité
Invité



MessageSujet: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Mar 03 Avr 2007, 16:29

je me suis offerte la Bible de Bayard - Nouvelle traduction :cartonr: une sérieuse brique 3170 et des pages (explications comprises).

Pas de moins de 47 exégètes l'ont traduite ! pas facile à transporter lol! il y avait une forte promotion sur le prix.

quelqu'un connait il ? je n'ai pas encore eu le temps de me concentrer ce sera pour après la semaine sainte à moins que je lise au moins la Passion c'st le moment !

Quand j'arriverai au bout je vous ferai signe champagne :hello:
Revenir en haut Aller en bas
Godefroy



Masculin Messages : 536
Inscription : 19/06/2006

MessageSujet: Connaissez-vous la nouvelle traduction...   Mar 03 Avr 2007, 17:56

Chère Élise,
La seule remarque que je puisse faire est celle qu'il n'y a pas d'Imprimatur à cette Bible. Dans les premières pages, les Évêques ont quand même exprimé une opinion très prudente et très nuancée. La voici.
Citation :
Si elle estime que cette traduction de la Bible ne peut faire l'objet d'une utilisation liturgique, la Commission doctrinale des Évêques de France reconnaît que l'appareil critique comportant introductions, notes et glossaires permet d'inscrire cette traduction dans la tradition vivante de la foi catholique. Attentive au travail engagé par les éditeurs et désireuse de le soutenir, elle a néanmoins décidé de prendre le temps nécessaire pour vérifier la réception de cette nouvelle version par les catholiques et pour apprécier sa fidélité profonde à la révélation divine. Sachant que les Écritures saintes ont toujours été l'objet d'expressions culturelles, en particulier dans la musique et les arts plastiques, la Commission doctrinale souligne l'importance de cette traduction ; elle en reconnaît la portée littéraire et elle en encourage la lecture.
La Commission doctrinale des Évêques de France (Bayard, 2001)
Godefroy
Revenir en haut Aller en bas
Hérisson



Masculin Messages : 87
Inscription : 10/07/2006

MessageSujet: Re: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Mar 03 Avr 2007, 17:59

Elise a écrit:
je me suis offerte la Bible de Bayard - Nouvelle traduction :cartonr: une sérieuse brique 3170 et des pages (explications comprises).

Pas de moins de 47 exégètes l'ont traduite ! pas facile à transporter lol! il y avait une forte promotion sur le prix.

quelqu'un connait il ? je n'ai pas encore eu le temps de me concentrer ce sera pour après la semaine sainte à moins que je lise au moins la Passion c'st le moment !

Quand j'arriverai au bout je vous ferai signe champagne :hello:

Elle est surnommé la bible cracra-badaboum pour son style que cette formule résume assez bien...
Quant aux "explications" certaines s'écartent de la Foi Catholique
Quant à la fidélité des traductions n'en parlons pas.
Pour ma part je préfère les bibles écrites en français...
Vous me direz elle a reçu les encouragements de l'Eglise de France ! C'est bien là le problème...
Cette bible c'est du foutage de g**** ! Et je pèse mes mots
Revenir en haut Aller en bas
Godefroy



Masculin Messages : 536
Inscription : 19/06/2006

MessageSujet: Connaissez-vous la nouvelle traduction...   Mar 03 Avr 2007, 22:32

Cher Hérisson,
Vous écrivez :
Citation :
Quant aux "explications" certaines s'écartent de la Foi Catholique
Quant à la fidélité des traductions n'en parlons pas.
Pour ma part je préfère les bibles écrites en français...
Avez-vous pesé vos avancés ? Il faut être exégète de grande compétance pour lancer de telles affirmations. Peut-être l'êtes-vous ? Auriez-vous un cas d'explications qui s'écartent de la Foi Catholique ? Et un cas de fidélité de traduction fautive ? De même, où le français est-il mauvais à ce point ?
Merci de répondre à mes questions.
Sans être exégète, j'avoue que j'ai un peu de misère avec la traduction du mot Esprit = Souffle. Aussi, la parution de la nouvelle traduction date de 2001 !
Godefroy
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Mer 04 Avr 2007, 00:12

Godefroy a écrit:
Chère Élise,
La seule remarque que je puisse faire est celle qu'il n'y a pas d'Imprimatur à cette Bible. Dans les premières pages, les Évêques ont quand même exprimé une opinion très prudente et très nuancée. La voici.
Citation :
Si elle estime que cette traduction de la Bible ne peut faire l'objet d'une utilisation liturgique, la Commission doctrinale des Évêques de France reconnaît que l'appareil critique comportant introductions, notes et glossaires permet d'inscrire cette traduction dans la tradition vivante de la foi catholique. Attentive au travail engagé par les éditeurs et désireuse de le soutenir, elle a néanmoins décidé de prendre le temps nécessaire pour vérifier la réception de cette nouvelle version par les catholiques et pour apprécier sa fidélité profonde à la révélation divine. Sachant que les Écritures saintes ont toujours été l'objet d'expressions culturelles, en particulier dans la musique et les arts plastiques, la Commission doctrinale souligne l'importance de cette traduction ; elle en reconnaît la portée littéraire et elle en encourage la lecture.
La Commission doctrinale des Évêques de France (Bayard, 2001)
Godefroy

Cher Godedroy, je viens de m'apercevoir que en effet cette Bible ne porte pas d'imprimatuur moi qui apprécie tellement les imprimatuurs.

Sans doute est une erreur d'avoir acheté cette Bible. pale
Enfin tant pis ce qui est fait est fait !

Je vais aller au dodo I don't want that la messe chrismale était très belle et très émouvante en présence de nos évêques, demain j'ai encore une journée chargée. geek scratch
Revenir en haut Aller en bas
Arnaud Dumouch
Administrateur


Masculin Messages : 80863
Inscription : 19/05/2005

MessageSujet: Re: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Mer 04 Avr 2007, 21:47

Citation :
Sans doute est une erreur d'avoir acheté cette Bible. pale
Enfin tant pis ce qui est fait est fait !

C'est toujours utile d'avoir le plus grand nombre de Bibles car le texte hébreux ou grec est difficile.

Les meilleures traductions en Français sont :

Bible de Jérusalem
Bible Osty
TOB
Bible Crampon


Les autres sont tout de même intéressantes ! Very Happy

_________________
Arnaud
Revenir en haut Aller en bas
http://eschatologie.free.fr
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Mer 04 Avr 2007, 22:06

Arnaud Dumouch a écrit:
Citation :
Sans doute est une erreur d'avoir acheté cette Bible. pale
Enfin tant pis ce qui est fait est fait !

C'est toujours utile d'avoir le plus grand nombre de Bibles car le texte hébreux ou grec est difficile.

Les meilleures traductions en Français sont :

Bible de Jérusalem
Bible Osty
TOB
Bible Crampon


Merci Cher Arnaud, vous me rassurez là Very Happy

J'ai la TOB et la Bible de Jérusalem , je n'ai pas encore eu l'occasion de lire un peu de la nouvelle traduction, je suis curieuse scratch

En fait je l'ai achetée pour la retraite que je ferai à Banneux en juin mais faut dire qu'elle est tellement lourde, je suis peut-être mieux d'utiliser la TOB sunny
Les autres sont tout de même intéressantes ! Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Jacques Luc



Masculin Messages : 373
Inscription : 06/10/2006

MessageSujet: Re: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Jeu 05 Avr 2007, 01:03

La Traduction d'André Chouraqui n'a pas l'imprimatur non plus.
Et pour moi, cette version de la Bible est un véritable monument.

Voyez à titre d'exemple Genèse chap. 1 - les premiers versets :

1. Elohîm créait les ciels et la terre,
2. la terre était tohu-bohu,
une ténèbre sur les faces de l'abîme, mais le souffle d'Elohîm planait sur les faces des eaux.
3. Elohîm dit : "Une lumière sera."
Et c'est une lumière.
4. Elohîm voit la lumière : quel bien !
Elohîm sépare la lumière de la ténèbre.
5. Elohîm crie à la lumière : "Jour."
A la ténèbre il avait crié : "Nuit."
Et c'est un soir et c'est un matin : jour un.
6. Elohîm dit : "Un plafond sera au milieu des eaux :
il est pour séparer entre les eaux et entre les eaux."
Elohîm fait le plafond.
7. Il sépare les eaux sous le plafond des eaux sur le plafond.
Et c'est ainsi.
8. Elohîm crie au plafond : "Ciels."
Et c'est un soir et c'est un matin : jour deuxième.

(pour apprécier, à mettre à côté du texte hébreux ...)
Revenir en haut Aller en bas
http://www.aggelia.be
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Jeu 05 Avr 2007, 08:05

Voici un extrait de la nouvelle traduction :

Premiers
Dieu crée ciel et terre
terre vide solitude
noir au-dessus des fonds
souffle de Dieu
mouvements au-dessus des eaux

Dieu dit Lumière
et Lumière il y a
Dieu voit la Lumière
comme c'est bon
Dieu sépare la lumière et le noir
Dieu appelle la lumière jour et nuit le noir

Soir et matin
un jour

Dieu dit
Voûte au milieu des eaux
pour séparer les eaux des eaux
Dieu fait la voûte
et sépare les eaux sous la voûte
des eaux sur la voûte

C'est fait
Dieu appelle la voûte ciel

Soir et matin
deuxième jour

Dieu dit
Rassemblement des eaux sous le ciel
sur un même lieu réunies
ce qui est sec à découvert

C'est fait
Dieu appelle ce qui est sec terre
et mers l'union des eaux
Dieu voit comme c'est bon

Dieu dit Terre
naissance à tout ce qui pousse
l'herbe à semence donne semence
l'arbre à fruit donne chaque espèce de fruit
qui porte en lui sa semence dans la terre.



Voilà ! bizarre comme style geek

Qu'en pensez vous ?
Revenir en haut Aller en bas
Arnaud Dumouch
Administrateur


Masculin Messages : 80863
Inscription : 19/05/2005

MessageSujet: Re: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Jeu 05 Avr 2007, 10:23

Bizarre mais très utile.

En comparant ces diverses traductions, vous touchez le texte hébreux sans avoir appris l'hébreu ! Very Happy

_________________
Arnaud
Revenir en haut Aller en bas
http://eschatologie.free.fr
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Jeu 05 Avr 2007, 11:45

Arnaud Dumouch a écrit:
Bizarre mais très utile.

En comparant ces diverses traductions, vous touchez le texte hébreux sans avoir appris l'hébreu ! Very Happy

Cher Arnaud, je ne vois pas très bien l'utilité et comment on touche le texte hébreu avec cette traduction ? Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Loup Ecossais



Masculin Messages : 9609
Inscription : 13/09/2005

MessageSujet: Re: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Jeu 05 Avr 2007, 13:02

Arnaud Dumouch a écrit:
Citation :
Sans doute est une erreur d'avoir acheté cette Bible. pale
Enfin tant pis ce qui est fait est fait !

C'est toujours utile d'avoir le plus grand nombre de Bibles car le texte hébreux ou grec est difficile.

Les meilleures traductions en Français sont :

Bible de Jérusalem
Bible Osty
TOB
Bible Crampon
Et Second

Les autres sont tout de même intéressantes ! Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Wàng



Masculin Messages : 2183
Inscription : 29/03/2007

MessageSujet: Re: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Jeu 05 Avr 2007, 13:17

Elise a écrit:
Arnaud Dumouch a écrit:
Bizarre mais très utile.

En comparant ces diverses traductions, vous touchez le texte hébreux sans avoir appris l'hébreu ! Very Happy

Cher Arnaud, je ne vois pas très bien l'utilité et comment on touche le texte hébreu avec cette traduction ? Very Happy

On touche à ce qui fait l'originalité d'une langue, support de la pensée. Smile Beaucoup d'expressions, de mots, de tournures sont intraduisibles mot à mot d'une langue à l'autre, surtout si la langue et la culture nous est éloignée. Smile C'est vrai aussi pour l'espéranto d'ailleurs, en dépit de ses grandes qualités linguistiques (si, si!). Smile Plus on a de traductions plus on peut cerner le texte original !

Wàng
Revenir en haut Aller en bas
Jean-Cyrille



Masculin Messages : 105
Inscription : 18/01/2006

MessageSujet: Re: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Jeu 05 Avr 2007, 14:11

Parlant de Bibles et de Traductions:

Je suis tout à fait d'accord avec ce que dit Arnaud: l'utilité d'avoir plusieurs traductions pour pouvoir mieux cerner les langues originales.

J'aime aussi l'audace de Chouraqui, qui nous fait sentir l'hébreux...
Mais, dans ce style, il n'y a pas que lui. Il y a aussi les quatres évangiles de soeur Jeanne d'Arc qui essaie de traduire littéralement, et c'est rocailleux, mais utile.

Mais il y a aussi les traductions interlineaires. Vraiment, ça vaut la peine d'en avoir une... car, pour le coup, on "sent" mieux le texte. Mais hélàs, elles n'existent que pour le Nouveau Testament. En Anglais il y a pour l'Ancien Testament.

De plus le programme Ictus (dans les versions avant la 3) a un choix "analyse" qui est superbe, car il suffit de cliquer sur le mot en grec ou hébreux et il nous donne un petit dico qui explique le mot.

Pour la langue Française, dans la liste donnée par Arnaud, je mettrais (et ceci n'est que mon choix personnel) la Bible Osty en premier, à cause de l'unité des traducteurs (il n'y en a que 2). La BJ a plusieurs traducteurs, et parfois des excentricités exégétiques qu'Osty n'a pas. Et le Français d'Osty est très bon. De plus il respecte l'original autant qu'il peut. Les notes sont souvent meilleures et les références plus abondantes que dans la BJ.

A ajouter: la "Concordance du Nouveau Testament" qui permet de mieux cernes les mots grecs dans l'utilisation que les auteurs du NT en font.

De plus, il ne faut pas oublier la traduction de la XXL, qui est, par ses notes nous donne aussi une perception de l'Ancien Testament tout à fait "nouvelle"..

Bon j'arrête
Jean


Dernière édition par le Jeu 05 Avr 2007, 14:15, édité 3 fois
Revenir en haut Aller en bas
http://www.amorvincit.com
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Jeu 05 Avr 2007, 14:12

Wàng a écrit:
Elise a écrit:
Arnaud Dumouch a écrit:
Bizarre mais très utile.

En comparant ces diverses traductions, vous touchez le texte hébreux sans avoir appris l'hébreu ! Very Happy

Cher Arnaud, je ne vois pas très bien l'utilité et comment on touche le texte hébreu avec cette traduction ? Very Happy

On touche à ce qui fait l'originalité d'une langue, support de la pensée. Smile Beaucoup d'expressions, de mots, de tournures sont intraduisibles mot à mot d'une langue à l'autre, surtout si la langue et la culture nous est éloignée. Smile C'est vrai aussi pour l'espéranto d'ailleurs, en dépit de ses grandes qualités linguistiques (si, si!). Smile Plus on a de traductions plus on peut cerner le texte original !

Wàng

Wang tu as raison mais tu vois ce qui me torture l'esprit que pense l'Eglise de toutes ces traductions ? c'est difficile à exprimer suis je contre l'Eglise en ayant acheté cette Bible ? que nous est il permis à nous catholiques ? La Parole de Dieu nous n'avons pas le droit d'en faire ce que nous voulons et maintenant mon esprit est torturé ! pale pale
Revenir en haut Aller en bas
Jean-Cyrille



Masculin Messages : 105
Inscription : 18/01/2006

MessageSujet: Re: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Jeu 05 Avr 2007, 14:24

Elise a écrit:
que pense l'Eglise de toutes ces traductions ?
L'Eglise attache une grande importance à tout effort de traduction. Aujourd'hui, les textes de référence sont les originaux. Cependant, il y a mille instruments pour essayer de comprendre l'original. De la LXX, en passant par la vulgate, etc... la recherche de la lettre et de sa compréhension est une tache ardue.
Cependant, que ceci ne décourage pas le lecteur moyen! car grâce à Dieu, l'Evangile au moins utilise un langage accessible et simple, qui véhicule toute la vie divine. L'utilisation des paraboles par le Christ est une indication aussi à ne pas nous river à la lettre qui peut tuer, mais à y entrer en profondeur pour en gouter la sève toujours neuve!
Ce qui fait que l'exégèse comme elle a été pratiquée par les Pères, exégèse "en Esprit" reste un passage libérant, afin de nous permettre de vivre la Parole comme un Pain quotidien et non comme une recherche purement intellectuelle qui court après "le mot perdu".
Et au bout du compte, c'est la Parole Vivante qu'est le Christ qui compte. C'est pour cette raison que le Catéchisme nous rappelle un point bouleversant: nous ne sommes pas des gens du livre (des gens de la lettre), nous sommes les gens du Christ, Parole Eternelle Incarnée, faite paroles qui sont Esprit et Vie.
Il y a un équilibre à trouver entre d'un côté le fait de partir à la recherche du mot perdu, et faire un doctorat (en y passant sa vie) autour d'un verset (chose cependant utile), et de l'autre se nourrir de la Parole, au quotidien.
C'est un état de "tension", mais une tension saine. Tension où mon intelligence en apprend tous les jours (et cela nourrit aussi la vie spirituelle), mais mon coeur et mon intelligence se nourrissent aussi pratiquement tous les jours et sont transformés par le Christ vivant aujourd'hui et qui me parle! Car si la Parole ne transforme pas notre vie au quotidien, nous devenons des "Rabbis"....
J'espère ne pas avoir été trop obscur.
Jean
Revenir en haut Aller en bas
http://www.amorvincit.com
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Jeu 05 Avr 2007, 14:33

Jean, je suis très troublée j'ai l'impression d'avoir acheté un "livre interdit" affraid affraid

C'est tellement bizarre ce texte pourtant sans vouloir faire aucune publicité les éditions Bayard ont toujours respecté le Magistère.

Evidemment ce texte est bizarre et au premier abord ne me plait pas.

Mais ma crainte est de enfin... si je le lis suis je contre l'Eglise?

Merci Cher Jean de ta réponse ! et des autres aussi ? :sts:

Et oui je suis de nature scrupuleuse...... :| il m'arrive de me confesser deux jours de suite si cela s'avère nécessaire....
Revenir en haut Aller en bas
Wàng



Masculin Messages : 2183
Inscription : 29/03/2007

MessageSujet: Re: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Jeu 05 Avr 2007, 15:06

Il y a beaucoup de livres qui n'ont pas l'imprimatur (par exemple l'Etre et le Néant de Sartre Smile ), ça ne m'empêche pas de les lire avec un regard critique. L'important est de ne pas faire des interprétations qui ne sont pas celles de l'Eglise : si vous pensez ne pouvoir démêler le bon grain de l'ivraie, mieux vaut s'en passer, sinon pas de danger. Smile

Wàng

Elise a écrit:
Jean, je suis très troublée j'ai l'impression d'avoir acheté un "livre interdit" affraid affraid

C'est tellement bizarre ce texte pourtant sans vouloir faire aucune publicité les éditions Bayard ont toujours respecté le Magistère.

Evidemment ce texte est bizarre et au premier abord ne me plait pas.

Mais ma crainte est de enfin... si je le lis suis je contre l'Eglise?

Merci Cher Jean de ta réponse ! et des autres aussi ? :sts:

Et oui je suis de nature scrupuleuse...... :| il m'arrive de me confesser deux jours de suite si cela s'avère nécessaire....
Revenir en haut Aller en bas
Godefroy



Masculin Messages : 536
Inscription : 19/06/2006

MessageSujet: Connaissez-vous la nouvelle traduction...   Jeu 05 Avr 2007, 16:41

Chère Élise,
Vous n'avez pas fait un mauvais achat. Avez-vous lu que, dans leur commentaire, les Évêques de France ne mettent aucune mise en garde contre cette «nouvelle traduction»? Comme on l'a écrit plus avant, il est même profitable de lire certaines traductions afin de mieux cerner un texte. Quant à s'égarer de la vérité enseignée par l'Église catholique, ce ne sont pas tous les textes qui se rattachent au Credo et aux dogmes proclamés.

Voici une règle à laquelle je me tiens et qui me rassure toujours. Il y a une traduction de la Bible qui n'a pas été mentionnée : la Bible de la Liturgie ! Seuls les textes de cette traduction reconnue officiellement par la Liturgie sont lus dans les offices catholiques. Nous pourrions dire que la traduction utilisée, les mots employés, sont pour le Magistère, les mieux choisis pour exprimer la pensée originale des écrivains sacrés. Donc, lorsque j'hésite sur la traduction, je réfère à la Bible de la Liturgie et j'utilise son texte. Il faut également remarquer que la Bible de la Liturgie n'utilise pas tous les textes de la Bible, mais seulement ceux qui se réfèrent à la doctrine enseignée par le Magistère. Ce fait nous situe mieux en face des autres traductions recommandée.

Ne vous accusez pas d'avoir acheté la Bible, Nouvelle traduction ! ;)
Passez un merveilleux et saint Triduum pascal ! sunny
Godefroy
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Jeu 05 Avr 2007, 17:49

Godefroy a écrit:
Chère Élise,
Vous n'avez pas fait un mauvais achat. Avez-vous lu que, dans leur commentaire, les Évêques de France ne mettent aucune mise en garde contre cette «nouvelle traduction»? Comme on l'a écrit plus avant, il est même profitable de lire certaines traductions afin de mieux cerner un texte. Quant à s'égarer de la vérité enseignée par l'Église catholique, ce ne sont pas tous les textes qui se rattachent au Credo et aux dogmes proclamés.

Voici une règle à laquelle je me tiens et qui me rassure toujours. Il y a une traduction de la Bible qui n'a pas été mentionnée : la Bible de la Liturgie ! Seuls les textes de cette traduction reconnue officiellement par la Liturgie sont lus dans les offices catholiques. Nous pourrions dire que la traduction utilisée, les mots employés, sont pour le Magistère, les mieux choisis pour exprimer la pensée originale des écrivains sacrés. Donc, lorsque j'hésite sur la traduction, je réfère à la Bible de la Liturgie et j'utilise son texte. Il faut également remarquer que la Bible de la Liturgie n'utilise pas tous les textes de la Bible, mais seulement ceux qui se réfèrent à la doctrine enseignée par le Magistère. Ce fait nous situe mieux en face des autres traductions recommandée.

Ne vous accusez pas d'avoir acheté la Bible, Nouvelle traduction ! ;)
Passez un merveilleux et saint Triduum pascal ! sunny
Godefroy

Cher Godefroy, MERCI

Quel baume sur le coeur I love you grâce à vous , c'est vrai je culpabilise Confused

A vous aussi saint et merveilleux Triduum pascal ! sunny :sts:
Revenir en haut Aller en bas
Arnaud Dumouch
Administrateur


Masculin Messages : 80863
Inscription : 19/05/2005

MessageSujet: Re: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Jeu 05 Avr 2007, 18:32

Elise a écrit:
Jean, je suis très troublée j'ai l'impression d'avoir acheté un "livre interdit" affraid affraid

C'est tellement bizarre ce texte pourtant sans vouloir faire aucune publicité les éditions Bayard ont toujours respecté le Magistère.

Evidemment ce texte est bizarre et au premier abord ne me plait pas.

Mais ma crainte est de enfin... si je le lis suis je contre l'Eglise?

Chere Elise, si vous avez plusieurs Bibles, vous n'aurez pas de problème.

La seule Bible vraiment falsifiée (et donc interdite) est celle des Témoins de Jéhovah.

_________________
Arnaud
Revenir en haut Aller en bas
http://eschatologie.free.fr
Jean-Cyrille



Masculin Messages : 105
Inscription : 18/01/2006

MessageSujet: Re: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Jeu 05 Avr 2007, 18:55

Godefroy a écrit:
Avez-vous lu que, dans leur commentaire, les Évêques de France ne mettent aucune mise en garde contre cette «nouvelle traduction»?
[...] Voici une règle à laquelle je me tiens et qui me rassure toujours. Il y a une traduction de la Bible qui n'a pas été mentionnée : la Bible de la Liturgie !

Deux précisions écclésiales, puisqu'on en est au scrupule généralisé:

1- Ce n'est pas l'office des Evêques de se prononcer sur une telle Bible. Il y a bien des livres qui sont sortis depuis les années 70 riches en sottises. Si les Evêques devaient les critiquer un à un, on n'en finirait pas!
La question de l'imprimatur est plutôt dépassée en Europe occidentale. Non pas qu'il ne faille pas être critique, mais c'est simplement tombé en désuétude, c'est tout.
(La théologie aujourd'hui de toute façon est assez faible, et s'il fallait analyser et critiquer, il faudrait savoir qui le ferait!)

2- La traduction dite "liturgique" n'a jamais été proposée par l'Eglise de France comme un texte de référence! Bien au contraire, il y a bien des accomodations qui ont été faite. Elle ne constitue en aucun cas une référence, hélàs, j'ai le regret de le dire. On pense même - tellement elle est défectueuse - à refaire une autre, mais le projet dure depuis longtemps (je ne suis pas au courant où il en est).
Dans ce sens, restons-en dans les conseils donnés plus haut par Arnaud, qui sont des conseils raisonnables.
Ne tombons pas dans le scrupule. Et surtout, faisons un effort, comme les discussions plus haut le montrent. Seuls les originaux (hébreux et grec etc...) sont "normatifs" aujourd'hui.

J'ai tenu à faire ces précisions, en espérant que les scrupules diminueront. Mais je ne pouvais cacher certaines évidences!

Jean

ps Cette bible dont nous parlons est un effort littéraire et non exégétique (au sens puriste)! Si l'on pouvait tenir compte de cela, ça serait bien et ça relativiserait la "panique" de certains face à ce texte. C'est un effort, une tentative! ça ne nous met ni dans l'Eglise ni hors de l'Eglise! l'Eglise nous invite à utiliser notre intelligence critique, à ouvrir nos horizons.
Cela dit, c'est pas un nouvelle Bible qui va nous changer la Foi !
Revenir en haut Aller en bas
http://www.amorvincit.com
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Jeu 05 Avr 2007, 19:04

Jean-Cyrille a écrit:
Godefroy a écrit:
Avez-vous lu que, dans leur commentaire, les Évêques de France ne mettent aucune mise en garde contre cette «nouvelle traduction»?
[...] Voici une règle à laquelle je me tiens et qui me rassure toujours. Il y a une traduction de la Bible qui n'a pas été mentionnée : la Bible de la Liturgie !

Deux précisions écclésiales, puisqu'on en est au scrupule généralisé:

1- Ce n'est pas l'office des Evêques de se prononcer sur une telle Bible. Il y a bien des livres qui sont sortis depuis les années 70 riches en sottises. Si les Evêques devaient les critiquer un à un, on n'en finirait pas!
La question de l'imprimatur est plutôt dépassée en Europe occidentale. Non pas qu'il ne faille pas être critique, mais c'est simplement tombé en désuétude, c'est tout.
(La théologie aujourd'hui de toute façon est assez faible, et s'il fallait analyser et critiquer, il faudrait savoir qui le ferait!)

2- La traduction dite "liturgique" n'a jamais été proposée par l'Eglise de France comme un texte de référence! Bien au contraire, il y a bien des accomodations qui ont été faite. Elle ne constitue en aucun cas une référence, hélàs, j'ai le regret de le dire. On pense même - tellement elle est défectueuse - à refaire une autre, mais le projet dure depuis longtemps (je ne suis pas au courant où il en est).
Dans ce sens, restons-en dans les conseils donnés plus haut par Arnaud, qui sont des conseils raisonnables.
Ne tombons pas dans le scrupule. Et surtout, faisons un effort, comme les discussions plus haut le montrent. Seuls les originaux (hébreux et grec etc...) sont "normatifs" aujourd'hui.

J'ai tenu à faire ces précisions, en espérant que les scrupules diminueront. Mais je ne pouvais cacher certaines évidences!

Jean

ps Cette bible dont nous parlons est un effort littéraire et non exégétique (au sens puriste)! Si l'on pouvait tenir compte de cela, ça serait bien et ça relativiserait la "panique" de certains face à ce texte. C'est un effort, une tentative! ça ne nous met ni dans l'Eglise ni hors de l'Eglise! l'Eglise nous invite à utiliser notre intelligence critique, à ouvrir nos horizons.
Cela dit, c'est pas un nouvelle Bible qui va nous changer la Foi !

En effet, Cher Jean ne tombons pas dans les scrupules....

C'est une de mes faiblesses.

Et je reste bien sûr dans les conseils d'Arnaud Very Happy

Maintenant je cours à la messe..... :sts:

Avec toute mon amitié, en ce jour je peux dire votre servante à tous...
:chapeau: :chapeau:
Revenir en haut Aller en bas
Godefroy



Masculin Messages : 536
Inscription : 19/06/2006

MessageSujet: Connaissez-vous la nouvelle traduction...   Jeu 05 Avr 2007, 20:14

Cher Jean-Cyrille,
Au-delà de ce que vous pensez et écrivez, la Bible de la Liturgie demeure la traduction que l'Église utilise dans toutes les célébrations. Elle se caractérise par un langage à la fois correct et simple, et par un choix de mots justes. C'est inévitable, il y aura des mécontents, des proposeurs d'autres traductions. La Bible de la Liturgie demeure quand même toujours en usage... même en France. Quels que soient vos arguments, il reste que ce sont là les mots que Mère Église utilise pour parler de Dieu à ses enfants et pour les enseigner. Les revues liturgiques françaises que nous utilisons dans la préparation des célébrations, emploient ces mêmes textes. Smile

Quant à la compétence des Évêques, il est un droit également : ils sont maîtres de vérité dans leur diocèse. Je prévois que cela ne fera pas votre affaire, Embarassed mais c'est quand même vrai. S'ils s'écartent publiquement et officiellement de la doctrine catholique, Rome les dépose, comme c'est arrivé il n'y a pas tellement longtemps pour un dénommé Mgr Gaillot. L'abbé Pierre était de même trempe. Me répondrez-vous que dans ces cas-là, l'incompétence doctrinale est à Rome ?

Si vous avez bien lu leur texte de présentation au début de la Bible, nouvelle traduction, les Évêques de France ne se prononcent ni pour ni contre, c'aurait été imprudent devant un tel projet. Ils pourront le faire plus tard, mais ils ont droit de parole et de parole qui engage, ne l'oubliez pas. Je ne veux pas plus longuement débattre ici du droit des Évêques, ce serait hors sujet.

Nous pouvons dire que la Bible de la Liturgie, c'est la Bible officielle de l'Église, celle à partir de laquelle elle proclame la vérité de la foi catholique. :pape:

Salutations et Bonne et Sainte Montée Pascale !
Godefroy
Revenir en haut Aller en bas
Jacques Luc



Masculin Messages : 373
Inscription : 06/10/2006

MessageSujet: Re: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Ven 06 Avr 2007, 01:38

Arnaud écrit :
Citation :
La seule Bible vraiment falsifiée (et donc interdite) est celle des Témoins de Jéhovah
A moins qu'on l'étudie pour dévoiler ses inexactitudes.
C'est ce que je fais (sans avoir demandé la permission à qui que ce soit Smile )
Revenir en haut Aller en bas
http://www.aggelia.be
sebangel



Messages : 548
Inscription : 24/03/2007

MessageSujet: Re: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Ven 06 Avr 2007, 04:50

Jacques Luc a écrit:
Arnaud écrit :
Citation :
La seule Bible vraiment falsifiée (et donc interdite) est celle des Témoins de Jéhovah
A moins qu'on l'étudie pour dévoiler ses inexactitudes.
C'est ce que je fais (sans avoir demandé la permission à qui que ce soit Smile )

avant de devoiler l inexactitude de ton frere, regardes la tienne. celui qui est fier de mettre en avant que son frere se trompe est celui la meme qui se trompe. ne detruis pas ce que ton frere cherche a construire car tu ne sais meme pas si son coeur est plus pur que le tien. qui es tu toi pour pouvoir dire que ton frere est dans l erreur et toi dans la verite? prends ton chemin et laisses ton frere suivre le sien car l amour ne juge pas, il laisse libre.
Revenir en haut Aller en bas
Arnaud Dumouch
Administrateur


Masculin Messages : 80863
Inscription : 19/05/2005

MessageSujet: Re: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Ven 06 Avr 2007, 07:59

Jacques Luc a écrit:
Arnaud écrit :
Citation :
La seule Bible vraiment falsifiée (et donc interdite) est celle des Témoins de Jéhovah
A moins qu'on l'étudie pour dévoiler ses inexactitudes.
C'est ce que je fais (sans avoir demandé la permission à qui que ce soit Smile )

Oui, elle n'est pas interdite en fait. Ce n'est plus la pastorale de l'Eglise dans un Occident cultivé et capable de juger par soi-même.

Et les théologiens DOIVENT ABSOLUMENT L'ÉTUDIER.

Cher Jacques, en auriez vous une de trop (une bible TJ) ?

_________________
Arnaud
Revenir en haut Aller en bas
http://eschatologie.free.fr
Loup Ecossais



Masculin Messages : 9609
Inscription : 13/09/2005

MessageSujet: Re: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Ven 06 Avr 2007, 08:10

Arnaud Dumouch a écrit:
Jacques Luc a écrit:
Arnaud écrit :
Citation :
La seule Bible vraiment falsifiée (et donc interdite) est celle des Témoins de Jéhovah
A moins qu'on l'étudie pour dévoiler ses inexactitudes.
C'est ce que je fais (sans avoir demandé la permission à qui que ce soit Smile )

Oui, elle n'est pas interdite en fait. Ce n'est plus la pastorale de l'Eglise dans un Occident cultivé et capable de juger par soi-même.

Et les théologiens DOIVENT ABSOLUMENT L'ÉTUDIER.

Cher Jacques, en auriez vous une de trop (une bible TJ) ?

Cher Arnaud,

Il vous suffit d'en demander une, lors d'une prochaine visite à votre domicile par des TJ. Il y en a de très bien. J'ai souvent discuté avec eux, alors que d'emblée je leur avais annoncé qu'il était inutile de tentre de me convertir. Ils n'ont jamais insisté. J'ai continué à les recevoir courtoisement. Moi c'est un collègue de travail qui m'en a donné une. Et c'est vrai qu'il y ades différences assez sensibles. Je l'ai parcourue, mais pas étudiée.
Revenir en haut Aller en bas
Jean-Cyrille



Masculin Messages : 105
Inscription : 18/01/2006

MessageSujet: Re: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Ven 06 Avr 2007, 11:38

Arnaud Dumouch a écrit:
Oui, elle n'est pas interdite en fait. Ce n'est plus la pastorale de l'Eglise dans un Occident cultivé et capable de juger par soi-même.

"occident cultivé". OUIIIIIIIIIIIII

Espérons, espérons....

Mais "juger par soi-même" requiert un boulot énorme: une formation, des cours, des lectures, l'étude... et une croissance spirituelle et intellectuelle constantes...

Alors certains ne font ce boulot qu'à moitié, autant qu'ils le peuvent, ou parfois ne savent même pas qu'il est vital de le faire, alors ils paressent. Par conséquent - et c'est normal - ils s'appuient sur des traductions qu'ils ont (même si elles sont momentanées) en en faisant des "Normes", et en mettant cela sur le compte des Evêques etc...
Il y aurait donc des "christianismes adultes" à deux vitesses. Oui, c'est envisageable! On a vécu ainsi pendant des siècles.

Mais à mon avis la grande question est de savoir (je parle du point de vue ecclésial): qu'est-ce qui incombe au Laïque adulte (et au Prêtre) d'aujourd'hui au niveau de la préparation chrétienne à l'âge adulte? que lui faut-il faire pour devenir "adulte" chrétiennement, pour avoir un "jugement mûr", pour qu'il prenne ses responsabilités (et qu'il ne renvoie pas tout à la "Mère"), et qu'il n'en reste pas à son catéchisme d'enfance, saupoudré de deux trois petites notions suplémentaires? (c'était le pieux voeux de l'Esprit lors de Vatican II)
Et, autre question: sommes-nous tous égaux à ce niveau?, c'est à dire: le même poids de formation au "jugement mûr" incombe-t-il à tous les adultes?

"L'occident cultivé", en prend un coup dans l'aile!!

Jean
Revenir en haut Aller en bas
http://www.amorvincit.com
Arnaud Dumouch
Administrateur


Masculin Messages : 80863
Inscription : 19/05/2005

MessageSujet: Re: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Ven 06 Avr 2007, 11:49

L'occident cultivé = (pour moi) l'Occident au sens critique hypertrophié.

Il l'est au point qu'il a du mal à croire, SIMPLEMENT, en la Parole de Dieu. Il préfère user de son propre jugement et se faire une dogmatique perso avec un zeste de bouddhisme (réincarnation new age pour jouir de nouveau de cette terre Mr.Red ), une louche de christianisme (éternité de la personne - faudrait pas revenir en chien- ). affraid

_________________
Arnaud
Revenir en haut Aller en bas
http://eschatologie.free.fr
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Ven 06 Avr 2007, 12:02

Arnaud Dumouch a écrit:
L'occident cultivé = (pour moi) l'Occident au sens critique hypertrophié.

Il l'est au point qu'il a du mal à croire, SIMPLEMENT, en la Parole de Dieu. Il préfère user de son propre jugement et se faire une dogmatique perso avec un zeste de bouddhisme (réincarnation new age pour jouir de nouveau de cette terre Mr.Red ), une louche de christianisme (éternité de la personne - faudrait pas revenir en chien- ). affraid

Et bien pas pour moi un second tour sur cette terre, un m'aura suffit ! Mr. Green Mr.Red

Je reste près de Jésus :jesus: ensuite et peut-être Il va me donner une mission ça je n'en sais rien... mais la réincarnation oh non pas pour moi :amen:
Revenir en haut Aller en bas
Arnaud Dumouch
Administrateur


Masculin Messages : 80863
Inscription : 19/05/2005

MessageSujet: Re: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Ven 06 Avr 2007, 12:05

Ceusse qui veulent se réincarner ne savent pas la joie du Ciel.

C'est comme un bébé qui voudrait revenir au chaud dans le ventre de sa mère, quitte à ne plus voir, plus entendre... Very Happy

_________________
Arnaud
Revenir en haut Aller en bas
http://eschatologie.free.fr
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Ven 06 Avr 2007, 12:07

Arnaud Dumouch a écrit:
Ceusse qui veulent se réincarner ne savent pas la joie du Ciel.

C'est comme un bébé qui voudrait revenir au chaud dans le ventre de sa mère, quitte à ne plus voir, plus entendre... Very Happy

Tout-à-fait d'accord !
Revenir en haut Aller en bas
sebangel



Messages : 548
Inscription : 24/03/2007

MessageSujet: Re: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Sam 07 Avr 2007, 06:44

Elise a écrit:
Arnaud Dumouch a écrit:
Ceusse qui veulent se réincarner ne savent pas la joie du Ciel.

C'est comme un bébé qui voudrait revenir au chaud dans le ventre de sa mère, quitte à ne plus voir, plus entendre... Very Happy

Tout-à-fait d'accord !

c beau ce que vous dites. mais sincerement, vous en avez un souvenir? parce que si ce n est pas le cas, vous imaginez ce que vous souhaiteriez. et si vous en avez un souvenir, alors c que vous l avez deja vecu et dans ce cas vous existiez avant votre naissance.
je ne sais pas si j ai deja vecu et connu ce qu il y a de l autre cote, pas plus que je n imagine koi ke ce soit apres la "mort". je me contente d etre pleinement ce que je suis a chaque instant.
comme une certaine personne l a dit : "le royaume des cieux est parmi vous"
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Sam 07 Avr 2007, 10:20

sebangel a écrit:
Elise a écrit:
Arnaud Dumouch a écrit:
Ceusse qui veulent se réincarner ne savent pas la joie du Ciel.

C'est comme un bébé qui voudrait revenir au chaud dans le ventre de sa mère, quitte à ne plus voir, plus entendre... Very Happy

Tout-à-fait d'accord !

c beau ce que vous dites. mais sincerement, vous en avez un souvenir? parce que si ce n est pas le cas, vous imaginez ce que vous souhaiteriez. et si vous en avez un souvenir, alors c que vous l avez deja vecu et dans ce cas vous existiez avant votre naissance.
je ne sais pas si j ai deja vecu et connu ce qu il y a de l autre cote, pas plus que je n imagine koi ke ce soit apres la "mort". je me contente d etre pleinement ce que je suis a chaque instant.
comme une certaine personne l a dit : "le royaume des cieux est parmi vous"

Bien sûr Sebangel nous vivons déjà du Royaume en ce monde... il y a cependant une condition primordiale c'est de faire les oeuvres du Père, c'est de vivre immergé dans l'Amour alors le Royaume des cieux est déjà un avant-goût del'éternité.

Quiconque a fait l'expérience de Dieu dans l'Adoration, ou autre expérience...se doute du bonheur du Ciel...

Et comme dit St Paul : si nous ne croyons pas en Jésus Ressuscité alors notre Foi est vaine.

Personne ne peut croire en Jésus si le Père ne l'attire. Cela me fait penser à Pierre à qui Jésus dit : ce n'est pas la chair ni le sang qui t'ont révélé cela mais mon Père.... tous nous sommes attirés, nous avons au fond de nous cette attirance mais nous sommes libres d'accepter ou de refuser. Dieu ne s'impose jamais.

Si je ne suis pas dans le ventre de ma mère, je me trouve bien au chaud dans le Coeur de Jésus, mais Il m'envoie en mission donc je dois voir....entendre..... difficile à expliquer rester dans un I love you et à la fois aller vers nos frères et soeurs.

JOYEUSES PAQUES sunny flower :sts: :jesus:
Revenir en haut Aller en bas
sebangel



Messages : 548
Inscription : 24/03/2007

MessageSujet: Re: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Sam 07 Avr 2007, 21:56

Elise a écrit:


Bien sûr Sebangel nous vivons déjà du Royaume en ce monde... il y a cependant une condition primordiale c'est de faire les oeuvres du Père, c'est de vivre immergé dans l'Amour alors le Royaume des cieux est déjà un avant-goût del'éternité.


tu parles d un royaume qui serait l avant gout de l eternite. moi je parle du royaume deja eternel. je ne vis pas du royaume eternel, en esperant un jour le rejoindre. j y suis deja. mais bien sur tout depend de la maniere dont on percoit la vie et la mort.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Sam 07 Avr 2007, 23:52

sebangel a écrit:
Elise a écrit:


Bien sûr Sebangel nous vivons déjà du Royaume en ce monde... il y a cependant une condition primordiale c'est de faire les oeuvres du Père, c'est de vivre immergé dans l'Amour alors le Royaume des cieux est déjà un avant-goût del'éternité.


tu parles d un royaume qui serait l avant gout de l eternite. moi je parle du royaume deja eternel. je ne vis pas du royaume eternel, en esperant un jour le rejoindre. j y suis deja. mais bien sur tout depend de la maniere dont on percoit la vie et la mort.

Je me suis peut-être mal exprimée Sebangelv Embarassed mais bien sûr que nous y sommes déjà.... la mort c'est la Rencontre, la fulgurante Rencontre..... avec le Soleil de Vie ! Jésus sunny sunny
Revenir en haut Aller en bas
L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Dim 08 Avr 2007, 12:39

Noel a écrit:
Je vous propose cette traduction :

"Premièrement-en-Principe- Il-créa, Aelohim (Il détermina en existence potentielle, Lui-les-Dieux, l'Etre-des-êtres), l'ipséité-des-cieux, l'ipséité-de-la-terre."....
FABRE D'OLIVET - La langue hébraïque restituée.

Chuuuuut ne dites pas à Arnaud que je suis gnostique il me croit mécréant.

Non on ne dira rien Cher Noel silence complet thumleft lol! et vive ton retour champagne
Revenir en haut Aller en bas
sebangel



Messages : 548
Inscription : 24/03/2007

MessageSujet: Re: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Mer 11 Avr 2007, 21:58

Elise a écrit:
sebangel a écrit:
Elise a écrit:


Bien sûr Sebangel nous vivons déjà du Royaume en ce monde... il y a cependant une condition primordiale c'est de faire les oeuvres du Père, c'est de vivre immergé dans l'Amour alors le Royaume des cieux est déjà un avant-goût del'éternité.


tu parles d un royaume qui serait l avant gout de l eternite. moi je parle du royaume deja eternel. je ne vis pas du royaume eternel, en esperant un jour le rejoindre. j y suis deja. mais bien sur tout depend de la maniere dont on percoit la vie et la mort.

Je me suis peut-être mal exprimée Sebangelv Embarassed mais bien sûr que nous y sommes déjà.... la mort c'est la Rencontre, la fulgurante Rencontre..... avec le Soleil de Vie ! Jésus sunny sunny

bon, je crois qu il y a un probleme de comprehension lol. non, la mort n est nullement pour moi la rencontre avec Jesus. peut etre que je le rencontrerai de l autre cote et peut etre pas. peut etre que je le rencontrerai dans ma vie actuel ou peut etre pas. en supposant que j ai plusieurs vies (pour ceux qui y croient), peut etre le rencontrerai-je dans une autre vie. mais honnetement je m en fous. pourkoi? parce que si je dois le rencontrer, je le rencontrerai comme je rencontrerai n importe ki. quel que soit les rencontres que je fais, j en suis heureux.
Dieu, je le rencontre a chaque instant, dans chaque personne que je rencontre, dans chaque fleur que je regarde, dans chaque animal que je vois, dans tout ce qui m entoure. je suis deja en presence de la totalite, et si Jesus avait envie de venir me voir, la porte est grande ouverte ;)
la mort n est pour moi q un changement de forme, une autre etape de ce que je suis, mais nullement l aboutissement de ma route. Smile
en passant, je suis curieux de l image que tu affiches a la fin de chacun de tes messages. n y figurerait-il pas le fondateur de l opus dei? a droite dans l image.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Jeu 12 Avr 2007, 10:28

sebangel a écrit:
Elise a écrit:
sebangel a écrit:
Elise a écrit:


Bien sûr Sebangel nous vivons déjà du Royaume en ce monde... il y a cependant une condition primordiale c'est de faire les oeuvres du Père, c'est de vivre immergé dans l'Amour alors le Royaume des cieux est déjà un avant-goût del'éternité.


tu parles d un royaume qui serait l avant gout de l eternite. moi je parle du royaume deja eternel. je ne vis pas du royaume eternel, en esperant un jour le rejoindre. j y suis deja. mais bien sur tout depend de la maniere dont on percoit la vie et la mort.

Je me suis peut-être mal exprimée Sebangelv Embarassed mais bien sûr que nous y sommes déjà.... la mort c'est la Rencontre, la fulgurante Rencontre..... avec le Soleil de Vie ! Jésus sunny sunny

Sebangel, je comprends d'autant mieux ton point de vue que mon mari parle comme toi I love you bien sûr cela a été encore une souffrance pour moi qu'il n'ait pas fait ses Pâques. J'ai même jusqu'à été demander à plusieurs prêtres dont mon curé si ce mariage était valide et il m'a été répondu oui tellement cela me fait souffrir qu'il ait abandonné l'Eglise Sad

L'image dont tu parles est celle de Saint Josémaria Escriva, le fondateur de l'Opus Dei, je poste parfois à son sujet mais les réponses ne tombent pas !
St Josémaria est mon saint préféré , on peut en discuter si tu veux mais je souhaite préciser une chose que les gens croient souvent : les membres de l'Opus ne s'adonnent pas aux mortifications sanglantes et les rares qui le font ne le font jamais sans le conseil de leur prêtre. Pour moi pas de danger ce genre de mortifications n'est pas ma spiritualité.
bon, je crois qu il y a un probleme de comprehension lol. non, la mort n est nullement pour moi la rencontre avec Jesus. peut etre que je le rencontrerai de l autre cote et peut etre pas. peut etre que je le rencontrerai dans ma vie actuel ou peut etre pas. en supposant que j ai plusieurs vies (pour ceux qui y croient), peut etre le rencontrerai-je dans une autre vie. mais honnetement je m en fous. pourkoi? parce que si je dois le rencontrer, je le rencontrerai comme je rencontrerai n importe ki. quel que soit les rencontres que je fais, j en suis heureux.
Dieu, je le rencontre a chaque instant, dans chaque personne que je rencontre, dans chaque fleur que je regarde, dans chaque animal que je vois, dans tout ce qui m entoure. je suis deja en presence de la totalite, et si Jesus avait envie de venir me voir, la porte est grande ouverte ;)
la mort n est pour moi q un changement de forme, une autre etape de ce que je suis, mais nullement l aboutissement de ma route. Smile
en passant, je suis curieux de l image que tu affiches a la fin de chacun de tes messages. n y figurerait-il pas le fondateur de l opus dei? a droite dans l image.
Revenir en haut Aller en bas
sebangel



Messages : 548
Inscription : 24/03/2007

MessageSujet: Re: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Ven 13 Avr 2007, 03:35

moi je respecte toutes formes de croyances. la seule chose qui me fasse souffrir, mais je ne juge pas, c que des etres puissent se mortifier pensant rejoindre le christ. et je me doute que dans l opus dei comme dans des tas d autres groupes religieux, certains vont trop loin alors que d autres sont plus sein (saint, jeu de mots ;) ) d esprit Smile
kan a ce pretre, je connais tres peu ce qu il a fait et dit. donc je ne pourrais donner mon opinion.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Ven 13 Avr 2007, 09:11

sebangel a écrit:
moi je respecte toutes formes de croyances. la seule chose qui me fasse souffrir, mais je ne juge pas, c que des etres puissent se mortifier pensant rejoindre le christ. et je me doute que dans l opus dei comme dans des tas d autres groupes religieux, certains vont trop loin alors que d autres sont plus sein (saint, jeu de mots ;) ) d esprit Smile
kan a ce pretre, je connais tres peu ce qu il a fait et dit. donc je ne pourrais donner mon opinion.

Je respecte toutes les formes de croyances aussi Sebangel.

Je t'assure je fréquente ces gens, je suis allée en retraite avec eux et personne ne se flagellait ni ne portait cilice. Ils sont rares ceux qui le font très rares car St Josémaria désirait avant tout la sanctification dans le travail de la vie ordinaire, la liberté intérieure....

Les mortifications qu'il demandait sont même si tu n'as pas envie de sourire à ton voisin... rendre un petit service au fait c'est à peu près le même message que celui de Ste Thérèse de Lisieux.

Nous sommes tous appelés à la sainteté : ce message n'est pas non plus nouveau.

Pourquoi ne visiterait tu pas le site www.opusdei.be ?

Maintenant nous prions pour obtenir la béatification de Mgr Alvaro del Portillo son successeur. :sts:

J'ai lu beaucoup des écrits de St Josémaria et j'ai eu le coup de foudre :jevole: , nous avons à la paroisse récollection chaque mois et personne ne se mortifie de la sorte.

Belle journée à toi,

sunny

J'ajouterai que je crois que à part certains mystiques appelés à souffrir plus car le Seigneur a besoin des souffrances pour sauver le monde, convertir les pécheurs, tels Padre Pio, Marthe Robin.... Dieu demande aux autres de petites mortifications car "Il préfère la Miséricorde aux sacrifices" thumleft
Revenir en haut Aller en bas
Zeus



Messages : 2864
Inscription : 09/04/2006

MessageSujet: Re: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Ven 13 Avr 2007, 23:12

La nouvelle traduction massacre autant le français que les Ecritures.

En ouvrant au hasard, je me souviens être tombé sur Jn 11.7 : Il dit ensuite à ses disciples: "Retournons en Judée."

Le nouveau texte donne "on retourne en Judée".... Rolling Eyes
Revenir en haut Aller en bas
http://christouislam.easyforumpro.com/index.htm
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Ven 13 Avr 2007, 23:21

Zeus a écrit:
La nouvelle traduction massacre autant le français que les Ecritures.

En ouvrant au hasard, je me souviens être tombé sur Jn 11.7 : Il dit ensuite à ses disciples: "Retournons en Judée."

Le nouveau texte donne "on retourne en Judée".... Rolling Eyes

Je dois avouer Zeus que je ne suis pas tentée pour la lire, elle est là près de moi c'est une grosse brique entre autre et je viens de consulter il est écrit en effet : on retourne en Judée.... j'aime pas beaucoup Rolling Eyes je crois pas que je ne la lirai pas souvent si je la lis puker
Revenir en haut Aller en bas
Zeus



Messages : 2864
Inscription : 09/04/2006

MessageSujet: Re: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Ven 13 Avr 2007, 23:26

Si vous avez des sous à investir, trouvez un NT interlinéaire grec-français.

J'ignore s'il existe un hébreu-français pour l'AT.

D'un autre côté, il en existe des gratuits en ligne.
Revenir en haut Aller en bas
http://christouislam.easyforumpro.com/index.htm
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Ven 13 Avr 2007, 23:33

Zeus a écrit:
Si vous avez des sous à investir, trouvez un NT interlinéaire grec-français.

J'ignore s'il existe un hébreu-français pour l'AT.

D'un autre côté, il en existe des gratuits en ligne.

J'ai la TOB et la Bible de Jérusalem.

Je pensais trouver en cette nouvelle traduction une Bible avec des explications par exemple pour se préparer à un Partage d'Evangile....

Alors je suis perplexe pour le reste ! drunken
Revenir en haut Aller en bas
Zeus



Messages : 2864
Inscription : 09/04/2006

MessageSujet: Re: Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...   Ven 13 Avr 2007, 23:37

Pour l'AT j'ai la version du rabbinat et celle de Chouraqui.

Pour le NT, si vous dites à vos paroissiens que Jésus circulait sur le lac de Tibériade à bord d'un navire de haute mer (polion) et non d'une barque (scaphon), vous allez peut-être les troubler...
Revenir en haut Aller en bas
http://christouislam.easyforumpro.com/index.htm
L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message
 
Bible: Connaissez vous la nouvelle traduction...
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Nouvelle traduction de la Bible
» Nouvelle traduction de la Bible
» Connaissez-vous cet homme, un illuminé ?
» Evénement: nouvelle traduction de l'Iliade par P.Brunet
» CONNAISSEZ VOUS LES MESSAGES DE JESUS MISERICORDIEUX ?

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
DOCTEUR ANGÉLIQUE FORUM CATHOLIQUE :: Archives :: Archives : Théologie dogmatique, morale et divers-
Sauter vers: