DOCTEUR ANGÉLIQUE FORUM CATHOLIQUE

Théologie Spirituelle Catholique
Pour déposer une intention de prière:Agapé
ATTENTION : Les publicités ci-dessous sont indépendantes de notre volonté !
 
AccueilAccueil  PortailPortail  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Question traduction s'il vous plait.

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Jesus Christ est mon Dieu



Masculin Messages : 5705
Inscription : 25/04/2006

MessageSujet: Question traduction s'il vous plait.   Mar 18 Juil 2006, 13:11

j'aimerais la traduction(+ phonétique) du grec ancien de St Jean 1.1

Merci!

cheers
Revenir en haut Aller en bas
http://foicatholique.cultureforum.net
Krystyna
Invité



MessageSujet: Re: Question traduction s'il vous plait.   Mar 18 Juil 2006, 14:20

o comensoi etoi verbos theos rastapopoulos
Revenir en haut Aller en bas
L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message
L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message
Jesus Christ est mon Dieu



Masculin Messages : 5705
Inscription : 25/04/2006

MessageSujet: Re: Question traduction s'il vous plait.   Mar 18 Juil 2006, 14:36

Krystyna a écrit:
o comensoi etoi verbos theos rastapopoulos

Laughing Laughing Laughing
Revenir en haut Aller en bas
http://foicatholique.cultureforum.net
Jesus Christ est mon Dieu



Masculin Messages : 5705
Inscription : 25/04/2006

MessageSujet: Re: Question traduction s'il vous plait.   Mar 18 Juil 2006, 14:37

Merci beaucoup noel!!!!!!!!!!

cheers
Revenir en haut Aller en bas
http://foicatholique.cultureforum.net
Arnaud Dumouch
Administrateur


Masculin Messages : 80866
Inscription : 19/05/2005

MessageSujet: Re: Question traduction s'il vous plait.   Mar 18 Juil 2006, 14:48

Krystyna a écrit:
o comensoi etoi verbos theos rastapopoulos

Laughing Laughing Laughing

En Arche en o logos, καï o Logos eν pros ton Theon, καï Theos en o Logos.

Au commencement était le Verbe, et le Verbe était avec Dieu, et le Verbe était Dieu.

_________________
Arnaud
Revenir en haut Aller en bas
http://eschatologie.free.fr
Arnaud Dumouch
Administrateur


Masculin Messages : 80866
Inscription : 19/05/2005

MessageSujet: Re: Question traduction s'il vous plait.   Mar 18 Juil 2006, 14:51

http://ba.21.free.fr/ntgf/jean/jean_1_gf.html

_________________
Arnaud
Revenir en haut Aller en bas
http://eschatologie.free.fr
Jesus Christ est mon Dieu



Masculin Messages : 5705
Inscription : 25/04/2006

MessageSujet: Re: Question traduction s'il vous plait.   Mar 18 Juil 2006, 14:55

je sais que les TJ traduisent par la Parole était un dieu..

je voulais savoir pourquoi...
Revenir en haut Aller en bas
http://foicatholique.cultureforum.net
Arnaud Dumouch
Administrateur


Masculin Messages : 80866
Inscription : 19/05/2005

MessageSujet: Re: Question traduction s'il vous plait.   Mar 18 Juil 2006, 14:57

Jesus Christ est mon Dieu a écrit:
je sais que les TJ traduisent par la Parole était un dieu..

je voulais savoir pourquoi...

Par ce qu'il ne croient pas que Jésus est Dieu, l'unique, mais un simple ange supérieur.

Ils falsifient assez facilement, dans ce cas, les traductions.

_________________
Arnaud
Revenir en haut Aller en bas
http://eschatologie.free.fr
Jesus Christ est mon Dieu



Masculin Messages : 5705
Inscription : 25/04/2006

MessageSujet: Re: Question traduction s'il vous plait.   Mar 18 Juil 2006, 14:59

Arnaud Dumouch a écrit:
Jesus Christ est mon Dieu a écrit:
je sais que les TJ traduisent par la Parole était un dieu..

je voulais savoir pourquoi...

Par ce qu'il ne croient pas que Jésus est Dieu, l'unique, mais un simple ange supérieur.

Ils falsifient assez facilement, dans ce cas, les traductions.

c'est l'argument des musulmans aussi pour dire que Jésus n'est pas Dieu.

ils jouent sur les mots theos et theon..
Revenir en haut Aller en bas
http://foicatholique.cultureforum.net
Arnaud Dumouch
Administrateur


Masculin Messages : 80866
Inscription : 19/05/2005

MessageSujet: Re: Question traduction s'il vous plait.   Mar 18 Juil 2006, 15:03

Il est à la fois AVEC DIEU (καï o Logos eν pros ton Theon), et il EST DIEU (καï Theos en o Logos).

C'est vraiment pour cela que l'Eglise catholique a suscité la théologie de la Trinité.

_________________
Arnaud
Revenir en haut Aller en bas
http://eschatologie.free.fr
Jesus Christ est mon Dieu



Masculin Messages : 5705
Inscription : 25/04/2006

MessageSujet: Re: Question traduction s'il vous plait.   Mar 18 Juil 2006, 15:19

Arnaud Dumouch a écrit:
Il est à la fois AVEC DIEU (καï o Logos eν pros ton Theon), et il EST DIEU (καï Theos en o Logos).

C'est vraiment pour cela que l'Eglise catholique a suscité la théologie de la Trinité.

;)
Revenir en haut Aller en bas
http://foicatholique.cultureforum.net
Krystyna
Invité



MessageSujet: Re: Question traduction s'il vous plait.   Mar 18 Juil 2006, 16:07

Jesus Christ est mon Dieu a écrit:
Merci beaucoup noel!!!!!!!!!!

cheers

Et moi, on me remercie pas. J'ai fait ce que j'ai pu, pourtant...
Revenir en haut Aller en bas
manuel



Messages : 1005
Inscription : 20/05/2005

MessageSujet: Re: Question traduction s'il vous plait.   Mar 18 Juil 2006, 16:16

Citation :
Et moi, on me remercie pas. J'ai fait ce que j'ai pu, pourtant...


En grec krystinien sans doute? cheers lol!


M. jocolor
Revenir en haut Aller en bas
Jesus Christ est mon Dieu



Masculin Messages : 5705
Inscription : 25/04/2006

MessageSujet: Re: Question traduction s'il vous plait.   Mar 18 Juil 2006, 16:35

Krystyna a écrit:
Jesus Christ est mon Dieu a écrit:
Merci beaucoup noel!!!!!!!!!!

cheers

Et moi, on me remercie pas. J'ai fait ce que j'ai pu, pourtant...

Laughing

Danke schon Krystina. Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
http://foicatholique.cultureforum.net
Krystyna
Invité



MessageSujet: Re: Question traduction s'il vous plait.   Mar 18 Juil 2006, 18:30

Je ne parle pas allemand.
Revenir en haut Aller en bas
manuel



Messages : 1005
Inscription : 20/05/2005

MessageSujet: Re: Question traduction s'il vous plait.   Mar 18 Juil 2006, 18:40

E.T. vous remercie :



""BIbIbIbIbI°*µ£§§§§§§§§§!!!""


M What a Face
Revenir en haut Aller en bas
Krystyna
Invité



MessageSujet: Re: Question traduction s'il vous plait.   Mar 18 Juil 2006, 18:54

Je ne parle pas ET.
Revenir en haut Aller en bas
manuel



Messages : 1005
Inscription : 20/05/2005

MessageSujet: Re: Question traduction s'il vous plait.   Mar 18 Juil 2006, 19:00

Bon ben alors :



Merci



:DD

M.


Dernière édition par le Mar 18 Juil 2006, 19:02, édité 3 fois
Revenir en haut Aller en bas
Arnaud Dumouch
Administrateur


Masculin Messages : 80866
Inscription : 19/05/2005

MessageSujet: Re: Question traduction s'il vous plait.   Mar 18 Juil 2006, 19:01


_________________
Arnaud
Revenir en haut Aller en bas
http://eschatologie.free.fr
Krystyna
Invité



MessageSujet: Re: Question traduction s'il vous plait.   Mar 18 Juil 2006, 19:03

manuel a écrit:
Bon ben alors :



Merci



:DD

M.


En grec ou rien. A la rigueur en polonais.
Revenir en haut Aller en bas
manuel



Messages : 1005
Inscription : 20/05/2005

MessageSujet: Re: Question traduction s'il vous plait.   Mar 18 Juil 2006, 19:05

What the fuck ?!?

Depuis quand ne comprenez-vous pas le français?


Vous l'écrivez fort bien pour quelqu'un qui ne le comprend pas...


M
Revenir en haut Aller en bas
Krystyna
Invité



MessageSujet: Re: Question traduction s'il vous plait.   Mar 18 Juil 2006, 19:08

Nie rozumiem. Jestem polka.
Revenir en haut Aller en bas
christianc



Masculin Messages : 480
Inscription : 24/04/2006

MessageSujet: Re: Question traduction s'il vous plait.   Mar 18 Juil 2006, 19:22

Krystyna a écrit:
Nie rozumiem. Jestem polka.

Nie panimaiou .. skolko .. rousski i angliski. i nemetski..

Mr. Green Mr. Green Mr. Green Mr. Green
Revenir en haut Aller en bas
Jesus Christ est mon Dieu



Masculin Messages : 5705
Inscription : 25/04/2006

MessageSujet: Re: Question traduction s'il vous plait.   Mar 18 Juil 2006, 19:41

gfsgn kdhk dmsiglj sdljglj sfkugjls ?

:DD
Revenir en haut Aller en bas
http://foicatholique.cultureforum.net
Krystyna
Invité



MessageSujet: Re: Question traduction s'il vous plait.   Mar 18 Juil 2006, 19:44

Tak, tak. Wlasnie.
Revenir en haut Aller en bas
Jesus Christ est mon Dieu



Masculin Messages : 5705
Inscription : 25/04/2006

MessageSujet: Re: Question traduction s'il vous plait.   Mar 18 Juil 2006, 23:33

Krystyna a écrit:
Tak, tak. Wlasnie.

di washnievski en kaiev.?
Revenir en haut Aller en bas
http://foicatholique.cultureforum.net
Krystyna
Invité



MessageSujet: Re: Question traduction s'il vous plait.   Mer 19 Juil 2006, 09:09

Oczywiście !
Revenir en haut Aller en bas
spidle33



Masculin Messages : 4540
Inscription : 24/03/2006

MessageSujet: Re: Question traduction s'il vous plait.   Mer 19 Juil 2006, 10:45

Jestem francuzem.
(c'est correct?)
Revenir en haut Aller en bas
http://le-rdv-des-saints.over-blog.com/
Krystyna
Invité



MessageSujet: Re: Question traduction s'il vous plait.   Mer 19 Juil 2006, 10:53

Jestem francuz.(nominatif).

A ja jestem francuska. ;)


Dernière édition par le Mer 19 Juil 2006, 19:49, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
jo zecat
Invité



MessageSujet: Re: Question traduction s'il vous plait.   Mer 19 Juil 2006, 11:44


WAAAOOOUHHH
GRRRUUUIIIIIIII
Revenir en haut Aller en bas
Krystyna
Invité



MessageSujet: Re: Question traduction s'il vous plait.   Mer 19 Juil 2006, 13:49

Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Jesus Christ est mon Dieu



Masculin Messages : 5705
Inscription : 25/04/2006

MessageSujet: Re: Question traduction s'il vous plait.   Mer 19 Juil 2006, 16:17

drunijeski a kruzjiev
Revenir en haut Aller en bas
http://foicatholique.cultureforum.net
Clotilde
Invité



MessageSujet: Re: Question traduction s'il vous plait.   Mer 19 Juil 2006, 17:49

....ça me rappelle un film sorti il y a plus de 10 ans, dans les salles de style "art et essai" dans lequel les acteurs parlaient une langue inventée et complètement incompréhensible... geek J'arrive plus à me souvenir du nom du langage.... scratch C'était trop drôle à regarder même si l'histoire ne semblait pas l'être...!! lol!
Revenir en haut Aller en bas
Krystyna
Invité



MessageSujet: Re: Question traduction s'il vous plait.   Mer 19 Juil 2006, 19:50

Tiens, une pub pour une "amicale athée"... Coś podobnego !
Revenir en haut Aller en bas
Krystyna
Invité



MessageSujet: Re: Question traduction s'il vous plait.   Mer 19 Juil 2006, 19:52

Clotilde a écrit:
....ça me rappelle un film sorti il y a plus de 10 ans, dans les salles de style "art et essai" dans lequel les acteurs parlaient une langue inventée et complètement incompréhensible... geek J'arrive plus à me souvenir du nom du langage.... scratch C'était trop drôle à regarder même si l'histoire ne semblait pas l'être...!! lol!

Mon grand-père maternel ne parlait pas un mot de polonais et mon oncle ne parlait pas un mot de français. Et pourtant ils avaient de longues conversations enflammées, chacun parlant sa langue... Parlaient-ils en langues ?
Revenir en haut Aller en bas
Krystyna
Invité



MessageSujet: Re: Question traduction s'il vous plait.   Mer 19 Juil 2006, 19:54

Bon, et si on revenait à nos moutons ? Ah, ces gens qui détournent les conversations, c'est insupportable !
Donc, nous disions : O comensoï etoï logos theos rastapopoulos kaï kaï !
Revenir en haut Aller en bas
Jesus Christ est mon Dieu



Masculin Messages : 5705
Inscription : 25/04/2006

MessageSujet: Re: Question traduction s'il vous plait.   Mer 19 Juil 2006, 22:35

kai kai rastapopoulos demis roussos?
Revenir en haut Aller en bas
http://foicatholique.cultureforum.net
Clotilde
Invité



MessageSujet: Re: Question traduction s'il vous plait.   Jeu 20 Juil 2006, 00:59

moussaka féta kai kai nana mouskouri..??? lol!
Revenir en haut Aller en bas
Arnaud Dumouch
Administrateur


Masculin Messages : 80866
Inscription : 19/05/2005

MessageSujet: Re: Question traduction s'il vous plait.   Jeu 20 Juil 2006, 08:20

Clotilde a écrit:
moussaka féta kai kai nana mouskouri..??? lol!

Je signale à tous nos amis que "kai" n'est pas le cri du chien qui fuit (ca ce sont des reminiscences de Luky Luke et de Rantamplan)...





Non, cela veut dire, en grec, "et"

_________________
Arnaud
Revenir en haut Aller en bas
http://eschatologie.free.fr
Clotilde
Invité



MessageSujet: Re: Question traduction s'il vous plait.   Jeu 20 Juil 2006, 13:56

Arnaud Dumouch a écrit:
Non, cela veut dire, en grec, "et"

oui, c'est un des rares mots dont je me souviens de la signification... ;)
Revenir en haut Aller en bas
Dominique



Messages : 1126
Inscription : 19/05/2005

MessageSujet: Re: Question traduction s'il vous plait.   Jeu 20 Juil 2006, 21:02

bon, pour revenir à la question "pourquoi les TJ traduisent-ils "la parole était un dieu" et non "la parole était Dieu", la réponse est : c'est parce qu'il n'y a pas l'article défini. En grec, il y a l'article défini (le), mais pas d'article indéfini (un). Donc quand on a un nom sans article, il est indéfini. Donc théos : un dieu. Par contre on met l'article défini non seulement pour les noms communs mais aussi pour les noms propres (exemple : ho Sôkratès, Socrate, littéralement le Socrate). Donc les TJ ont raison de traduire comme ça. Je me place ici au plan grammatical, et non théologique, bien entendu.
Revenir en haut Aller en bas
Clotilde
Invité



MessageSujet: Re: Question traduction s'il vous plait.   Jeu 20 Juil 2006, 21:19

Et que pensez-vous de cette explication, qui n'est pas de moi, mais d'un pasteur évangélique:

Citation :
Le texte de Jean 1 :1 qui démontre entre tous la divinité de Christ nécessite une étude sérieuse. Les arguments apportés par les témoins de Jéhovah pour nier cette divinité s’appuient sur le texte grec qui dit :

" theos en ho logos " (La Parole était Dieu)

Pour les témoins de Jéhovah, le mot grec theos (Dieu) n’est pas précédé d’un article (ho), et ne s’applique donc pas à Jéhovah-Dieu. Comme il n’y a pas d’article, il s’agit d’un dieu différent et inférieur.

" Si Jean avait dit " ho theos en ho logos " en mettant l’article devant chacun des noms, il aurait vraiment identifié le logos à Dieu " Tiré de : Comment raisonner à partir des Ecritures, 1986 – page 423.

Pourquoi alors les témoins de Jéhovah n’appliquent-ils plus cette " règle " dans le restant de l’évangile de Jean, ni d’ailleurs dans le reste du Nouveau testament (Jean 1 :6 ; 1 :12 ; 1 :18 ; 3 :2 ; 3 :21 ; 13 :3… etc). Dans ces situations le mot theos n’est pas précédé de l’article " ho ", cependant la Watchtower le traduit DIEU, avec un D majuscule, sauf pour Jean 20 :28 où theos est précédé de l’article et il concerne la personne de Jésus-Christ…

D’autre part, ils se contredisent ailleurs en affirmant que les faux dieux sont apppelés theos avec l’article :

" Il n’existe, en effet, qu’un seul vrai Dieu vivant, néanmoins il nous faut connaître son nom personnel car ce dernier le distingue de tous les faux dieux qui sont appelés Elohim dans les Ecritures hébraïques et Ho theos dans les écritures grecques chrétiennes " Tiré de : Que ton nom soit sanctifié, 1964, page 7.

Le profeseur Harner réfute la position des témoins de Jéhovah en proposant les 5 possibilités qu’aurait pu avoir l’apôtre Jean en transcrivant Jean 1 :1 : Il se base sur le texte reçu (textus receptus) comme le fait la Watchtower :

ho logos en ho theos
Theos en ho logos
Ho logos theos en
Ho logos en theos
Ho logos en theios

La tournure " 1 " aurait signifié que Christ est identifié au Père, qu’il n’y aurait aucune différence entre eux, ce qu’aucun trinitaire ne pourrait accepter. Ce serait du modalisme.

La tournure " 2 " (ce que Jean a effectivement écrit) signifie que le logos est de la même esence que le Père mais est néanmoins différent de Celui-ci, ce qui rejoint admirablement la doctrine trinitaire.

La tournure " 3 " est assez semblable à la précédente mais diffère quand à l’emphase.

La tournure " 4 " signifierait que le logos est un dieu, un simple être divin.

La tournure " 5 " signifierait également que le logos est simplement divin.

Comme nous pouvons le vérifier, les tournures " 4 " et " 5 " épauleraient de la meilleure façon la théologie russeliste mais ce n’est pas ce que Jean a voulu transmetttre, L’absence de l’article ne diminue en rien la force de theos, mais répond plutôt à une exigence grammaticale qui donne tout son sens à la phrase.

Le professeur Henri Blocher de la Faculté de théologie de Vaux-sur-Seine concernant Jean 1 :1 résume de la meilleure façon la situation :

" On a tenté d’affaiblir ce témoignage en arguant de l’absence de l’article " ho ". Theos serait moins fort que ho theos. Mais cette distinction n’apparaît pas dans le N.T. et l’absence de l’article répond à une exigence grammaticale… l’absence de l’article désigne le prédicat dans la proposition sans lui faire perdre sa valeur de substantif " Christologie, vol. 1 – page 150.

Revenir en haut Aller en bas
 
Question traduction s'il vous plait.
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Question traduction s'il vous plait.
» Une petite question s'il vous plait =)
» s'il vous plait signez cette pétition ...merci
» informer moi s'il vous plait
» je veux vos méthode de factorisation s'il vous plait

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
DOCTEUR ANGÉLIQUE FORUM CATHOLIQUE :: Archives :: Archives : Théologie dogmatique, morale et divers-
Sauter vers: