| Les différentes traductions de la Bible | |
|
+9Cécile Marc. Dragna Din RFCD Abenader Mister be Hillel31415 boulo ServiteurDeJesus 13 participants |
|
Auteur | Message |
---|
ServiteurDeJesus
Messages : 146 Inscription : 10/03/2013
| Sujet: Les différentes traductions de la Bible 9/5/2013, 23:26 | |
| Je vous laisse comparer les différentes versions de Bible pour Actes 10 : 6 : http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique/?Livre=44&Chap=10&Vers=6 On se demande bien pourquoi certains ont enlevé la fin du verset... indice : pour comprendre, il faut lire le verset précédent
Dernière édition par ServiteurDeJesus le 12/5/2013, 13:04, édité 1 fois | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 10/5/2013, 08:24 | |
| C'est un peu curieux! Mais est ce vraiment volontaire (dans le mauvais sens). Mais c'est vrai que c'est curieux! Il faudrait d'autres exemples! |
|
| |
boulo
Messages : 20991 Inscription : 25/12/2011
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 10/5/2013, 08:38 | |
| Les éditions en grec que j'ai consultées ne mentionnent pas non plus cette fin de verset 6 , pas plus que la traduction française choisie par l'AELF ( association épiscopale liturgique pour les pays francophones ) . | |
|
| |
Hillel31415
Messages : 4659 Inscription : 08/04/2013
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 10/5/2013, 08:55 | |
| Au chrétin auteur de ce fil> Si vous aviez bien regardé plus attentivement les différentes traductions vous vous seriez rendu compte de quelque chose d'évident: La bible de Jérusalem traduit de la même manière le verset sucité:
Vous pourriez titrer: "La bible de Jérusalem: une supercherie"
Bref tout ça pour dire que vous avez la vue basse et que vous feriez mieux de vérifier vos sources avant de dire n'importe quoi. Le morceau de phrase en question n'apparait pas dans les textes grecs auquels j'ai accès.
Je n'en conclu pas que les catholiques ont rajouté ce morceau de verset volontairement. J'en conclu que peut être il existe un texte grec avec ce morceau en plus, mais comme cette version est minoritaire il n'a pas été repris par la traduction de Jérusalem ni par les traductions protestantes.
Bible de Jérusalem Actes 10:6 Il loge chez un certain Simon, un corroyeur, dont la maison se trouve au bord de la mer."7 Quand l'ange qui lui parlait fut parti, Corneille appela deux de ses domestiques ainsi qu'un soldat pieux, de ceux qui lui étaient attachés Bible Second Actes 10:6 il est logé chez un certain Simon, corroyeur, dont la maison est près de la mer. 7 Dès que l’ange qui lui avait parlé fut parti, Corneille appela deux de ses serviteurs, et un soldat pieux d’entre ceux qui étaient attachés à sa personne ;
CQFD.
| |
|
| |
Mister be
Messages : 17200 Inscription : 11/02/2011
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 10/5/2013, 09:04 | |
| Vous voulez que je vous montre des supposées supercheries de dogmes dans l'Eglise catholique?
Toujours à montrer les différences,it's à pity!Travaillez à ce qui nous unit! _________________ Marcher selon l'Esprit de la lettre,c'est suivre un Judaisme sans messie ou un Christianisme sans racine? Moi j'ai choisi Juif pour les racines messianique pour son messie!
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 10/5/2013, 09:30 | |
| - Mister be a écrit:
- Vous voulez que je vous montre des supposées supercheries de dogmes dans l'Eglise catholique?
Toujours à montrer les différences,it's à pity!Travaillez à ce qui nous unit! Il y a pas de supercheries de dogmes catho! |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 10/5/2013, 09:31 | |
| Il reste une question : pourquoi a t on ajouté ou supprimé ce bout de verset? J'aimerais vraiment savoir! |
|
| |
Mister be
Messages : 17200 Inscription : 11/02/2011
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 10/5/2013, 10:00 | |
| J'ai dit supposées supercheries...
je veux cultiver ce qui nous réunit pas ce qui nous sépare sinon par rapport au canon hébraïque on a rajouté et retranché pas mal de choses...Celui qui veut tuer son chien dis qu'il a la rage! _________________ Marcher selon l'Esprit de la lettre,c'est suivre un Judaisme sans messie ou un Christianisme sans racine? Moi j'ai choisi Juif pour les racines messianique pour son messie!
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 10/5/2013, 10:40 | |
| - Mister be a écrit:
je veux cultiver ce qui nous réunit pas ce qui nous sépare sinon par rapport au canon hébraïque on a rajouté et retranché pas mal de choses Z'avez des références? De toutes façons, l'important, c'est de savoir la Bible qu'avait les premiers chrétiens! C'est cela la référence! C'est là le dépot de la foi! Nul n'a le droit ni d'y retrancher ni d'y ajouter quoi que ce soit! Le faire est une faute grave! |
|
| |
Mister be
Messages : 17200 Inscription : 11/02/2011
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 10/5/2013, 10:46 | |
| Les premiers chrétiens se réfèraient certainement à la Tanach...Puis avait-il besoin d'une Bible?Il avait avec eux la Thora vivante! _________________ Marcher selon l'Esprit de la lettre,c'est suivre un Judaisme sans messie ou un Christianisme sans racine? Moi j'ai choisi Juif pour les racines messianique pour son messie!
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 10/5/2013, 10:52 | |
| J'ai beau réfléchir : ce n'est vraiment pas normal, ce bout de verset en plus ou en moins! Il y en a qui triche. Ce n'est pas normal! |
|
| |
Abenader
Messages : 5899 Inscription : 12/11/2010
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 10/5/2013, 11:05 | |
| Effectivement, les bibles protestantes sont une grosse supercherie. Elles sont même nocives pour la foi. Voyons ce que notre Mère la Sainte Eglise déclare à ce sujet : - Catéchisme S. Pie X a écrit:
- Pourquoi l’Eglise interdit-elle les Bibles protestantes ?
L’Eglise interdit les Bibles protestantes parce que, ou bien elles sont altérées et contiennent des erreurs, ou bien, manquant de son approbation et de notes qui expliquent les sens obscurs, elles peuvent nuire à la Foi. Et si quelqu'un me refilerait une bible protestante, que devrais-je faire ? La jeter au feu !!! : - Catéchisme S. Pie X a écrit:
- Que devrait faire un chrétien à qui une Bible serait offerte par un protestant ou un émissaire des protestants ?
Un chrétien à qui une Bible serait offerte par un protestant ou un émissaire des protestants devrait la rejeter avec horreur, parce qu’elle est interdite par l’Eglise.
S’il l’avait reçue sans y faire attention, il devrait au plus tôt la jeter au feu ou la remettre à son curé. Avec horreur ! Les bibles protestantes doivent être rejetées avec horreur !!! _________________ "Vous serez appelés Papistes, cléricaux, rétrogrades, intransigeants. VANTEZ-VOUS EN !" (Saint Pie X)
| |
|
| |
Mister be
Messages : 17200 Inscription : 11/02/2011
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 10/5/2013, 11:24 | |
| Mais oui tout comme le Coran...Vous êtes d'un autre temps Denaber
Moi si on m'offre une bible du temps de Luther,je la garde précieusement en bibliothèque!
Et vos bibles sont-elles en conformités avec les Ecritures de la Tanach qui n'est autre que la Parole de D;ieu ou allez-vous jeter la bible hébraïque au feu,religion mère de votre christianisme? _________________ Marcher selon l'Esprit de la lettre,c'est suivre un Judaisme sans messie ou un Christianisme sans racine? Moi j'ai choisi Juif pour les racines messianique pour son messie!
| |
|
| |
Abenader
Messages : 5899 Inscription : 12/11/2010
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 10/5/2013, 11:46 | |
| Absolument.
Les bibles hébraïques sont des inventions récentes.
La Bible catholique fut faite à partir des écrits de l'Ancien Testament en usage du temps des Apôtres (la Septante). Elle est donc plus authentique et plus originale que les bibles hébraïques qui ont cours actuellement, et qui n'ont été réécrites que vers le 10è siècle, amputées de tout ce qui faisait trop référence au Messie Jésus-Christ que les Juifs firent crucifier, vu que leurs propres écrits étaient une preuve évidente de leur culpabilité, tant Jésus accomplit à la lettre toutes les Prophéties qui l'annonçaient.
Non, il n'y a qu'une seule Bible, c'est la Vulagate, la Bible de l'Eglise catholique.
Au feu les fausses bibles protestantes et autres.
_________________ "Vous serez appelés Papistes, cléricaux, rétrogrades, intransigeants. VANTEZ-VOUS EN !" (Saint Pie X)
| |
|
| |
Hillel31415
Messages : 4659 Inscription : 08/04/2013
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 10/5/2013, 11:56 | |
| La bible de Jérusalem n'est donc catholique pour vous, Abenader ?
Vous ne lisez que la vulgate ? _________________ L'unité est une bénédiction puissante, mais elle est inutile si elle est acquise au prix de la vérité. La bible est encore vivante: elle me parle. Elle a des pieds: elle me court après. Elle a des mains: elle s'est saisie de moi.
Luc 11:27 Tandis que Jésus parlait ainsi, une femme, élevant la voix du milieu de la foule, lui dit: Heureux le sein qui t’a porté ! heureuses les mamelles qui t’ont allaité ! Et il répondit : Heureux plutôt ceux qui écoutent la parole de Dieu, et qui la gardent ! Qui est Marie pour les protestants ?
| |
|
| |
ServiteurDeJesus
Messages : 146 Inscription : 10/03/2013
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 10/5/2013, 12:06 | |
| - Mister be a écrit:
- Vous voulez que je vous montre des supposées supercheries de dogmes dans l'Eglise catholique?
Toujours à montrer les différences,it's à pity!Travaillez à ce qui nous unit! Au départ les Chrétiens étaient tous uni dans la Sainte Eglise Catholique. Ensuite des gens en sont sortis par leur propre interprétation de l'écriture. Ce n'est donc pas aux catholiques de chercher l'union, mais bien à ceux qui ont commis la désunion. | |
|
| |
RFCD
Messages : 235 Inscription : 12/11/2011
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 10/5/2013, 12:09 | |
| Cher Abenader,
Et la TOB ? Travaillée par des biblistes Catholiques, Orthodoxes et Protestants:
La traduction œcuménique de la Bible (TOB), publiée en 1975, a marqué un tournant dans la longue histoire de la traduction de la Bible. Pour la première fois au monde, des biblistes catholiques, protestants et orthodoxes travaillaient ensemble pour produire une traduction moderne et une annotation dont la fiabilité et le sérieux sont aujourd’hui reconnus par tous. La Bible TOB a bénéficié depuis d’importantes révisions proposant un texte plus précis et harmonieux prenant en compte les avancées de la recherche biblique. Le suivi en a été réalisé par l’Association œcuménique pour la recherche biblique (AORB) en coordination avec les éditeurs. Une première mise à jour a donné lieu à l’édition de 1988, intégrant les remarques ou suggestions des lecteurs, et harmonisant la traduction de certains mots ou passages parallèles. Une quinzaine d’années plus tard, une équipe œcuménique de cinq spécialistes a été chargée de réviser les introductions et l’annotation du Pentateuque, la traduction ne subissant que quelques ajustements. Cette édition parue en 2004 comprenait également une révision des introductions générales à la Bible, à l’Ancien Testament et aux Prophètes ainsi que du tableau chronologique.
Dès 2004, la mise à jour de l’ensemble de la traduction, de ses introductions et de ses notes a également été décidée. De nouvelles équipes œcuméniques se sont mises aussitôt au travail. La nouvelle édition 2010 La traduction elle-même a été revue dans une double perspective : d’une part, des retouches ponctuelles portant sur des mots, correction des fautes d’orthographe ou de ponctuation, rectification dans la numérotation de versets, etc ; d’autre part, des retouches systématiques dans l’intérêt à la fois de la fidélité au texte source et de la clarté de la langue. Quelques exemples du travail réalisé : - Les noms divins. Les qualificatifs « puissant » ou « tout-puissant » qui accompagnent ces noms sont en réalité étrangers aux noms divins respectifs pour lesquels il fallait trouver un équivalent français. Ainsi la séquence très fréquente Adonaï (Elohim) Çebaoth, littéralement le Seigneur (Dieu) des armées, rendue par « le Seigneur (Dieu), le tout-puissant » a été revue en le Seigneur (Dieu) de l’univers, qui rend mieux l’étendue des compétences du Dieu de la Bible. Dans la même perspective, l’appellation Shaddaï, qui était rendue par « le Dieu Puissant » a été tout simplement transcrite. Les études récentes reconnaissent en effet ignorer complètement sa signification. A la première occurrence (Genèse 17,1) une note apporte sur ce point les précisions utiles. Le titre Pantokratôr, qui apparaît dans les livres deutérocanoniques de l’Ancien Testament et dans le Nouveau Testament, est uniformément rendu par le Souverain (au lieu de tout-puissant). - Le qualificatif « jaloux », accolé au nom divin, ayant toutes chances d’être compris au sens de « envieux » a été systématiquement remplacé. On lit maintenant : un Dieu exigeant. Quant à la jalousie de Dieu, elle a fait place à son zèle dans les cas où Dieu prend le parti de son peuple, et à son ardeur quand il s’en prend à lui. - Le verbe « prophétiser », quand il décrit l’activité du prophète, porte-parole de Dieu, ouvrait la porte à un contresens, dans la mesure où il était compris au sens usuel de « prédire ». Il a donc été avantageusement remplacé par parler en/comme prophète. Etc. - Pour le Nouveau Testament, la principale retouche a porté sur la traduction du grec Ioudaioi par « Juifs » dans l’évangile de Jean. Le français et le grec n’ont pas les mêmes significations : en français, le terme « juif » est susceptible de deux acceptions seulement selon les cas — (1) adepte de la religion juive, (2) descendant de Jacob ; en grec, il peut désigner aussi, selon les cas, soit les Judéens (3), soit les autorités du judaïsme d’alors (4), en l’occurrence les membres du sacerdoce jérusalémite. Une équipe œcuménique a cherché à identifier l’acception convenable dans les 68 cas faisant problème dans l’évangile johannique, en proposant chaque fois l’équivalent français que le contexte rendait satisfaisant. - Toutes les cartes et plans ont été actualisés et entièrement redessinés. La grande nouveauté : six livres en plus
La TOB 2010 constitue aussi un événement éditorial et œcuménique sans précédent, puisqu’elle contient six livres deutérocanoniques supplémentaires, en usage dans la liturgie des Eglises orthodoxes : 3 et 4 Esdras, 3 et 4 Macchabées, la Prière de Manassé et le Psaume 151. L’ajout de ces livres, sous l’impulsion de l’Institut de théologie orthodoxe Saint-Serge, confirme le caractère œcuménique de la TOB. Consultées sur cette initiative, les différentes Eglises ont donné leur approbation officielle. Ces livres additionnels ont été placés après les livres deutérocanoniques reçus par les catholiques. Ils ont été traduits, introduits et annotés sous la supervision d’un comité scientifique, selon les principes propres à la TOB. Certains de ces textes n’existaient pas jusqu’à maintenant en traduction française. Une grande introduction aux livres deutérocanoniques, inédite, complétée par un tableau récapitulatif des canons juif et chrétiens de l’Ancien Testament offre un nouveau regard sur la formation complexe du canon des Écritures et sa réception dans les diverses traditions. Le texte biblique de la TOB 2010 est disponible en deux éditions : Notes intégrales et Notes essentielles, coéditées par BIBLI’O (Société biblique française) et les éditions du Cerf.
http://www.la-bible.net/page.php?ref=TOB/2010
Je vous conseille aussi les traductions de sœur Jeanne-d'arc, bibliste émérite aujourd'hui décédée.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 10/5/2013, 12:43 | |
| J'ai une bible protestante et, même si je ne la lis pas, je n'ai pas l'intention de la brûler.
Dernière édition par Simon1976 le 10/5/2013, 13:10, édité 1 fois |
|
| |
ServiteurDeJesus
Messages : 146 Inscription : 10/03/2013
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 10/5/2013, 12:49 | |
| - RenéMatheux a écrit:
- C'est un peu curieux! Mais est ce vraiment volontaire (dans le mauvais sens). Mais c'est vrai que c'est curieux!
Il faudrait d'autres exemples! Allez, un autre ! La fin du verset à été enlevé par certaines Bibles : http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique/?Livre=44&Chap=15&Vers=41 Une autorité autre que la Bible ? Il y en a que sa dérange... Regardez : Traduction Pirot & Clamer Traduction Abbé Fillion | |
|
| |
boulo
Messages : 20991 Inscription : 25/12/2011
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 10/5/2013, 12:57 | |
| - RenéMatheux a écrit:
- ...
De toutes façons, l'important, c'est de savoir la Bible qu'avait les premiers chrétiens! C'est cela la référence! C'est là le dépot de la foi! Nul n'a le droit ni d'y retrancher ni d'y ajouter quoi que ce soit! Le faire est une faute grave! Juste , cher René Matheux . Et Jean-Gaston Bardet , qui recherchait des vérifications internes chiffrées dans la Bible , était encore plus indigné que vous . | |
|
| |
Mister be
Messages : 17200 Inscription : 11/02/2011
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 10/5/2013, 13:13 | |
| - ServiteurDeJesus a écrit:
- Mister be a écrit:
- Vous voulez que je vous montre des supposées supercheries de dogmes dans l'Eglise catholique?
Toujours à montrer les différences,it's à pity!Travaillez à ce qui nous unit! Au départ les Chrétiens étaient tous uni dans la Sainte Eglise Catholique. Ensuite des gens en sont sortis par leur propre interprétation de l'écriture. Ce n'est donc pas aux catholiques de chercher l'union, mais bien à ceux qui ont commis la désunion. Ben tiens c'est le témoin qui va en prison avec vous...Les chrétiens de départ n'étaient en rien Catholiques mais Juifs... L'humilité vous étouffe C'est cette église qui se dit infaillible qui faillit et ce sont les autres qui devraient rechercher l'union...mais vous êtes gonflés! _________________ Marcher selon l'Esprit de la lettre,c'est suivre un Judaisme sans messie ou un Christianisme sans racine? Moi j'ai choisi Juif pour les racines messianique pour son messie!
| |
|
| |
RFCD
Messages : 235 Inscription : 12/11/2011
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 10/5/2013, 13:33 | |
| Il est vrai que - les deux omissions - que je ne connaissais pas et citées par Serviteur de Jésus m'interpellent. Je ne connais pas la version de la bible de Fillon, on ne m'en n'a jamais parlé lors de ma formation... Ceci étant dit, je pense qu'il se peut qu'il y aie des raisons sérieuses, peut-être au niveau des traductions (je me pose la question tout haut, je ne sais pas). Mais compte tenu du sérieux des spécialistes inter-confessionnels qui ont travaillé et continuent de travailler, notamment pour les catholiques avec mission donnée par l'autorité ecclésiale, il conviendrait de ne pas jeter des invectives accusatoires et polémiques sans fondement, c'est un peu facile. SVP: renseignez-vous avant auprès de biblistes. C'est ce que je vais faire moi aussi.
Mister be: je veux vous exprimer tout mon respect. Je n'oublie pas Mgr Lustiger qui m'a ordonné et qui il était. J'ai souvenance de cette belle phrase de lui: Un Juif ne se convertit-pas, il s'accomplit. Cordialement à tous,
RFCD
| |
|
| |
RFCD
Messages : 235 Inscription : 12/11/2011
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 10/5/2013, 13:42 | |
| Bien entendu, cher Mister be, et j'espère que tout le monde ici le croit, je ne suis pas d'accord, mais pas du tout avec ceci:
Vous voulez que je vous montre des supposées supercheries de dogmes dans l'Eglise catholique?
Sérieusement j'espère que vous ne pensez pas cela.
RFCD
| |
|
| |
ServiteurDeJesus
Messages : 146 Inscription : 10/03/2013
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 10/5/2013, 13:49 | |
| A mourrire de rire cette traduction :mortderire:
Bible de l'Épée "Et moi, je te dis aussi à toi qui es Pierre, que sur le rocher de cette révélation j'établirai mon Appel à Renaître, et les portes de la dissimulation ne résisteront point contre elle. (Matthieu 16:18)"
:mortderire: :mortderire: :mortderire:
Il y en a qui ont vraiment pas honte de falsifier la parole de Dieu quand même ! _________________ "Si les gens savaient qu'un seul péché mortel mène en enfer, ils se confesseraient sur le champ."
| |
|
| |
ServiteurDeJesus
Messages : 146 Inscription : 10/03/2013
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 10/5/2013, 13:55 | |
| - Mister be a écrit:
- Les chrétiens de départ n'étaient en rien Catholiques mais Juifs...
Vous opposez catholique et juifs, mais les deux sont compatible | |
|
| |
RFCD
Messages : 235 Inscription : 12/11/2011
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 10/5/2013, 14:04 | |
| Serviteur de Jésus:
Vous opposez catholique et juifs, mais les deux sont compatible
Tout à fait d'accord, merci de l'avoir rappelé,
RFCD | |
|
| |
Abenader
Messages : 5899 Inscription : 12/11/2010
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 10/5/2013, 14:06 | |
| - Hillel31415 a écrit:
- La bible de Jérusalem n'est donc catholique pour vous, Abenader ?
Vous ne lisez que la vulgate ? Oui, en effet, je ne lis que la Vulgate en diverses traductions: - pour le travail et l'étude, j'utilise la Fillon: http://jesusmarie.free.fr/bible_fillion.html - pour la lecture seule, soit la traduction Glaire, soit, pour un côté historique plus marqué, la traduction Crampon : http://jesusmarie.free.fr/bible_crampon_plan.html _________________ "Vous serez appelés Papistes, cléricaux, rétrogrades, intransigeants. VANTEZ-VOUS EN !" (Saint Pie X)
| |
|
| |
Abenader
Messages : 5899 Inscription : 12/11/2010
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 10/5/2013, 14:07 | |
| - RFCD a écrit:
- Cher Abenader,
Et la TOB ? Travaillée par des biblistes Catholiques, Orthodoxes et Protestants: Au feu ! Cette traduction est vraiment nulle. _________________ "Vous serez appelés Papistes, cléricaux, rétrogrades, intransigeants. VANTEZ-VOUS EN !" (Saint Pie X)
| |
|
| |
RFCD
Messages : 235 Inscription : 12/11/2011
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 10/5/2013, 14:14 | |
| Cher Abenader,
Ayant fréquenté longtemps "la jésuitière" au Petit Clamart j'ai pris l'habitude de travailler avec la bible de Jérusalem. Ceci n'altère en rien mon avis positif sur la TOB.
Merci pour le lien de la Fillon: je l'ai inclus dans mes favoris pour l'étudier,
RFCD
| |
|
| |
Abenader
Messages : 5899 Inscription : 12/11/2010
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 10/5/2013, 14:19 | |
| - RFCD a écrit:
- Il est vrai que - les deux omissions - que je ne connaissais pas et citées par Serviteur de Jésus m'interpellent.
Je ne connais pas la version de la bible de Fillon, on ne m'en n'a jamais parlé lors de ma formation... Cher ami, et pour cause on ne vous en a jamais parlé ! Les modernistes ont horreur des choses catholiques traditionnelles. De graves et fort érudits professeurs d'Ecriture sainte ont sué sur des traductions pour les rendre le plus parfaites possibles, et hop, V2 et on élimine tout, on fait des traductions oecuméniques. Eh bien, elles vont aller oecuméniquement au feu. _________________ "Vous serez appelés Papistes, cléricaux, rétrogrades, intransigeants. VANTEZ-VOUS EN !" (Saint Pie X)
| |
|
| |
Abenader
Messages : 5899 Inscription : 12/11/2010
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 10/5/2013, 14:23 | |
| - RFCD a écrit:
- Serviteur de Jésus:
Vous opposez catholique et juifs, mais les deux sont compatible
Tout à fait d'accord, merci de l'avoir rappelé,
RFCD Ah bon ? Les deux sont compatibles ? Parler de Jésus-Chrsit aux juifs déclanche leur ire... Je ne vois vraiment pas ce qu'il y a de compatible entre la synagogue aujourd'hui et l'Eglise. De plus, s'il est besoin, je pourrais vous citer des extraits du Talmud, où il est dit parmi tant et tant de blasphèmes que Notre-Seigneur serait le fruit d'un viol par un légionnaire romain du nom de Panthera de la Sainte Vierge. Et je passe sur les qualificatifs ignobles qu'ils osent appliquer à Notre-Dame. _________________ "Vous serez appelés Papistes, cléricaux, rétrogrades, intransigeants. VANTEZ-VOUS EN !" (Saint Pie X)
Dernière édition par Abenader le 10/5/2013, 14:41, édité 1 fois | |
|
| |
ServiteurDeJesus
Messages : 146 Inscription : 10/03/2013
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 10/5/2013, 14:34 | |
| - Abenader a écrit:
- RFCD a écrit:
- Serviteur de Jésus:
Vous opposez catholique et juifs, mais les deux sont compatible
Tout à fait d'accord, merci de l'avoir rappelé,
RFCD Ah bon ? Les deux sont sompatibles ? Parler de Jésus-Chrsit aux juifs déclanche leur ire...
Je ne vois vraiment pas ce qu'il y a de compatible entre la synagogue aujourd'hui et l'Eglise.
De plus, s'il est besoin, je pourrais vous citer des extraits du Talmud, où il est dit parmi tant et tant de blasphèmes que Notre-Seigneur serait le fruit d'un viol par un légionnaire romain du nom de Panthera de la Sainte Vierge. Et je passe sur les qualificatifs ignobles qu'ils osent appliquer à Notre-Dame.
Je parle de Juif en tant qu'ethnie et non de religion | |
|
| |
Abenader
Messages : 5899 Inscription : 12/11/2010
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 10/5/2013, 14:42 | |
| Dans ce cas oui, effectivement, tous les hommes sont appelés à entrer dans l'Eglise catholique, quelle que soit leur origine. _________________ "Vous serez appelés Papistes, cléricaux, rétrogrades, intransigeants. VANTEZ-VOUS EN !" (Saint Pie X)
| |
|
| |
RFCD
Messages : 235 Inscription : 12/11/2011
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 10/5/2013, 14:45 | |
| Je l'avais compris comme cela | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 10/5/2013, 14:47 | |
| - ServiteurDeJesus a écrit:
- A mourrire de rire cette traduction :mortderire:
Bible de l'Épée "Et moi, je te dis aussi à toi qui es Pierre, que sur le rocher de cette révélation j'établirai mon Appel à Renaître, et les portes de la dissimulation ne résisteront point contre elle. (Matthieu 16:18)"
:mortderire: :mortderire: :mortderire:
Il y en a qui ont vraiment pas honte de falsifier la parole de Dieu quand même ! La Bible de l'Épée... c'est qui, ceux-là ? |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 10/5/2013, 14:48 | |
| - Abenader a écrit:
- RFCD a écrit:
- Serviteur de Jésus:
Vous opposez catholique et juifs, mais les deux sont compatible
Tout à fait d'accord, merci de l'avoir rappelé,
RFCD Ah bon ? Les deux sont compatibles ? Parler de Jésus-Chrsit aux juifs déclanche leur ire...
Je ne vois vraiment pas ce qu'il y a de compatible entre la synagogue aujourd'hui et l'Eglise.
De plus, s'il est besoin, je pourrais vous citer des extraits du Talmud, où il est dit parmi tant et tant de blasphèmes que Notre-Seigneur serait le fruit d'un viol par un légionnaire romain du nom de Panthera de la Sainte Vierge. Et je passe sur les qualificatifs ignobles qu'ils osent appliquer à Notre-Dame.
Un autre bouquin à jeter au feu. |
|
| |
Dragna Din
Messages : 5180 Inscription : 16/04/2013
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 10/5/2013, 16:14 | |
| La bible de Lefèvre d'Étaples de 1530, en vieux français est pas mal car il se base sur la Vulgate ;-)
La traduction Fillon est top, basée sur le travail de Sacy, c'est dire.
La bible de l'épée est celle de Calvin ;-)
| |
|
| |
Hillel31415
Messages : 4659 Inscription : 08/04/2013
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 10/5/2013, 21:53 | |
| - ServiteurDeJesus a écrit:
Allez, un autre !
La fin du verset à été enlevé par certaines Bibles :
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique/?Livre=44&Chap=15&Vers=41
Une autorité autre que la Bible ? Il y en a que sa dérange...
Regardez : Traduction Pirot & Clamer Traduction Abbé Fillion Et la bible de Jérusalem a aussi enlevé la fin de ce verset... Bible de Jérusalem = bible hérétique ? ou alors est ce que ce sont les autres bibles qui sont fausses ? Je vous ferais remarquer que ça ne pose aucun problème pour un protestant qu'on demande de respecter les prescriptions des anciens et des apotres. D'autres passages bibliques en parlent. En plus vous utilisez un site protestant pour comparer les versets... Ils sont cons les protestants de mettre à disposition ce genre d'outils, ou alors c'est vous ? | |
|
| |
ServiteurDeJesus
Messages : 146 Inscription : 10/03/2013
| |
| |
Marc.
Messages : 2925 Inscription : 19/08/2009
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 11/5/2013, 02:32 | |
| - Simon1976 a écrit:
- ServiteurDeJesus a écrit:
- A mourrire de rire cette traduction :mortderire:
Bible de l'Épée "Et moi, je te dis aussi à toi qui es Pierre, que sur le rocher de cette révélation j'établirai mon Appel à Renaître, et les portes de la dissimulation ne résisteront point contre elle. (Matthieu 16:18)"
:mortderire: :mortderire: :mortderire:
Il y en a qui ont vraiment pas honte de falsifier la parole de Dieu quand même ! La Bible de l'Épée... c'est qui, ceux-là ? C'est un mouvement évangélique calviniste pur et dur. Cette bible est réinterprété dans la traduction et ils ne s'en cachent pas. La lecture de la genèse est intéressante mais franchement, ça fait mal quand même... _________________ Jean 8, 32 "Vous connaîtrez la vérité et la vérité vous libérera."
| |
|
| |
Marc.
Messages : 2925 Inscription : 19/08/2009
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 11/5/2013, 02:34 | |
| - Simon1976 a écrit:
- Abenader a écrit:
- RFCD a écrit:
- Serviteur de Jésus:
Vous opposez catholique et juifs, mais les deux sont compatible
Tout à fait d'accord, merci de l'avoir rappelé,
RFCD Ah bon ? Les deux sont compatibles ? Parler de Jésus-Chrsit aux juifs déclanche leur ire...
Je ne vois vraiment pas ce qu'il y a de compatible entre la synagogue aujourd'hui et l'Eglise.
De plus, s'il est besoin, je pourrais vous citer des extraits du Talmud, où il est dit parmi tant et tant de blasphèmes que Notre-Seigneur serait le fruit d'un viol par un légionnaire romain du nom de Panthera de la Sainte Vierge. Et je passe sur les qualificatifs ignobles qu'ils osent appliquer à Notre-Dame.
Un autre bouquin à jeter au feu. Sola scriptura... catholique Bon ok, je sors :p _________________ Jean 8, 32 "Vous connaîtrez la vérité et la vérité vous libérera."
| |
|
| |
Marc.
Messages : 2925 Inscription : 19/08/2009
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 11/5/2013, 02:38 | |
| Sinon, celle que je préfère est l'OSTY, je n'en ai pas changé depuis des années.. Pour l'AT la Bible d’Alexandrie est géniale _________________ Jean 8, 32 "Vous connaîtrez la vérité et la vérité vous libérera."
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 11/5/2013, 03:16 | |
| J'ai une BJ de poche depuis longtemps. Je l'ai trouvée comme ça, par hasard. Sans doute le Bon Dieu qui l'a mise sur mon chemin. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 11/5/2013, 20:12 | |
| - Citation :
- La Bible de l'Épée... c'est qui, ceux-là ?
http://levigilant.com/bible_epee_2010/index.html |
|
| |
Hillel31415
Messages : 4659 Inscription : 08/04/2013
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 11/5/2013, 20:56 | |
| - ServiteurDeJesus a écrit:
Je sait que la "sola fide" de ton copain le moine impie t'autorise à insulter tout le monde, mais c'est pas comme sa que tu résoudra le problème. Commence par t’acheter un Bible digne de ce nom qui ne supprime pas tous les passages qui contredit ta diabolique doctrine et qui ne supprime pas des livres entiers au bon vouloir de Luther.
Mais bon, vous êtes dans votre rôle de protestant qui proteste J'ai la bible de Jérusalem et tous les passages dont vous parlez ne s'y trouve pas. N'est ce pas une bible catholique ? Répondez, ensuite on verra si vous méritez que je vous parle. Parce que pour le moment vous ne racontez que des bétises. Pour rappel, votre thèse est que les protestants falcifient la bible en otant des versets. La bible de Jérusalem ne les ocntient pas non plus et je pense que c'est une des plus utilisé par les catholiques donc, votre intervention est une ânerie à moins de dire que la bible de Jérusalem est hérétique... | |
|
| |
ServiteurDeJesus
Messages : 146 Inscription : 10/03/2013
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 12/5/2013, 01:15 | |
| - Hillel31415 a écrit:
- ServiteurDeJesus a écrit:
Je sait que la "sola fide" de ton copain le moine impie t'autorise à insulter tout le monde, mais c'est pas comme sa que tu résoudra le problème. Commence par t’acheter un Bible digne de ce nom qui ne supprime pas tous les passages qui contredit ta diabolique doctrine et qui ne supprime pas des livres entiers au bon vouloir de Luther.
Mais bon, vous êtes dans votre rôle de protestant qui proteste J'ai la bible de Jérusalem et tous les passages dont vous parlez ne s'y trouve pas.
N'est ce pas une bible catholique ? Répondez, ensuite on verra si vous méritez que je vous parle. Parce que pour le moment vous ne racontez que des bétises.
Pour rappel, votre thèse est que les protestants falcifient la bible en otant des versets. La bible de Jérusalem ne les ocntient pas non plus et je pense que c'est une des plus utilisé par les catholiques donc, votre intervention est une ânerie à moins de dire que la bible de Jérusalem est hérétique... Ce ne sont malheureusement pas seulement des versets qui manquent chez les protestants mais des livres entiers, et vous ne vous en cachez pas ! Tobie Judith Esther chapitre 11 à 15 Sagesse (qui manque évidemment ) ecclésiastique baruch Daniel chapitre 13 et 14, 1 Machabées 2 Machabées Concernant les versets, maintenant, je me base sur la seule Bible reconnut par les conciles, l'ancienne vulgate, exempte de toutes erreurs. Les autres Bibles catholiques sont biens mais moins exactes. | |
|
| |
Mister be
Messages : 17200 Inscription : 11/02/2011
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 12/5/2013, 08:41 | |
| Faites comme les musulmans dites que la Bible est falsifiée si c'est le cas vous n'êtes pas en conformité avec la Bible hébraïque,votre religion mère, à cause de vos rajouts canoniques... _________________ Marcher selon l'Esprit de la lettre,c'est suivre un Judaisme sans messie ou un Christianisme sans racine? Moi j'ai choisi Juif pour les racines messianique pour son messie!
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 12/5/2013, 09:29 | |
| - Mister be a écrit:
- Faites comme les musulmans dites que la Bible est falsifiée si c'est le cas vous n'êtes pas en conformité avec la Bible hébraïque,votre religion mère, à cause de vos rajouts canoniques...
Faudrait d'abord savoir qui falsifie! Pour le moment, on n'en sait rien. Et je voudrais savoir pourquoi des versets ont été rajoutés ou enlevés?????? Et puis la bible hébraique pour le nouveau testament......... |
|
| |
ServiteurDeJesus
Messages : 146 Inscription : 10/03/2013
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 12/5/2013, 11:20 | |
| - Mister be a écrit:
- Faites comme les musulmans dites que la Bible est falsifiée si c'est le cas vous n'êtes pas en conformité avec la Bible hébraïque,votre religion mère, à cause de vos rajouts canoniques...
La différence avec les musulmans, c'est qu'on a des preuves de comparaisons. Ces versets ne tombent pas du ciel. Même Luther les a mit dans sa martin. Il s'est basé sur les pages grecs. Si ils ont disparut aujourd'hui dans les Bibles catholiques c'est pour l'une de ces raisons : - par souci d'oeucumenisme - par auto-critique des sources en se référant aux Bibles protestantes | |
|
| |
Hillel31415
Messages : 4659 Inscription : 08/04/2013
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible 12/5/2013, 12:03 | |
| - ServiteurDeJesus a écrit:
Ce ne sont malheureusement pas seulement des versets qui manquent chez les protestants mais des livres entiers, et vous ne vous en cachez pas !
Tobie Judith Esther chapitre 11 à 15 Sagesse (qui manque évidemment ) ecclésiastique baruch Daniel chapitre 13 et 14, 1 Machabées 2 Machabées
Concernant les versets, maintenant, je me base sur la seule Bible reconnut par les conciles, l'ancienne vulgate, exempte de toutes erreurs. Les autres Bibles catholiques sont biens mais moins exactes. Bon, donc les fins de verset manquants, les bibles catholiques récents ne les ont pas non plus. J'en conclu que vous ne pouvez pas dire que les bibles protestantes sont plus falcifiés que les bibles catholiques de ce point de vu là. En ce qui concerne les livres que vous citez, Saint Jérome (docteur catholique qui a traduit la bible) ne les considérait pas comme canonique. Les juifs, qui sont gardiens du canon de l'ancien testament à qui il a été révélé et possèdent l'infaillibilité en ce qui concerne son inspiration (romain 3:2) ne reconnaissent pas ces livres comme inspirés. Par contre pour ce qui est du nouveau testament, le canon des protestants est le même que celui de l'église catholique puisque ces texte ont été confié à l'église. Bref tout ça pour dire que le titre de ce fil est une provocation et une calomnie. | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Les différentes traductions de la Bible | |
| |
|
| |
| Les différentes traductions de la Bible | |
|