DOCTEUR ANGÉLIQUE FORUM CATHOLIQUE

Théologie Spirituelle Catholique
Pour déposer une intention de prière:Agapé
ATTENTION : Les publicités ci-dessous sont indépendantes de notre volonté !
 
AccueilAccueil  PortailPortail  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Traduction et exégèse du coran par le père Bruno Bonnet-Eymard

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Tadea



Féminin Messages : 54
Inscription : 21/03/2010

MessageSujet: Traduction et exégèse du coran par le père Bruno Bonnet-Eymard   Lun 2 Mai 2011 - 6:42

Je ne sais pas si j'ai mis mon message au bon endroit...

Je m'intéresse à l'Islam en ce moment , je souhaite comprendre d'où il vient.

Je suis tombée sur une vidéo de 2h
Du père Bruno Bonnet-Eymard
Impossible de retrouver le lien Sad

Ce qui m'a amenée sur ce site :
http://www.crc-resurrection.org/Renaissance_catholique/Oecumenisme_catholique/Islam.php
J'ai découvert l'existence de la Contre Réforme Catholique
dont j'ignorais l'existence
et que j'ai survolé
ça ne correspond pas à ce que je pense

mais je retiens la démarche de l'auteur
ce travail d'exégèse
il a ait une traduction du Coran en s'affranchissant de la légende de Mahomet et en se basant sur la langue
c'est très intéressant

est-ce que vous connaissez ?
Revenir en haut Aller en bas
Tadea



Féminin Messages : 54
Inscription : 21/03/2010

MessageSujet: Re: Traduction et exégèse du coran par le père Bruno Bonnet-Eymard   Lun 2 Mai 2011 - 6:48

J'ai retrouvé le lien vidéo
http://ns27074.ovh.net/exegeseflash.php

Présentation de cette vidéo dans le blog où je l'ai trouvée
Je cite:

Pour l'établir de manière véritablement scientifique, il décide de s'en tenir au texte initial du Coran, en éliminant d'abord la Sira, qui ne fut écrite qu'à partir de 150 ans plus tard et qui raconte la vie de Mahomet, mais selon lui, en prenant pour base le texte du Coran lui-même. Cette décision est importante, car le texte s'explique généralement par référence à la Sira, y compris pour les traductions.

De la même façon, la particularité de la langue arabe étant d'être "née" avec le Coran, ou plutôt avec la littérature qui en a suivi, car il n'existe en effet pas de littérature arabe auparavant, il va l'entreprendre à partir du texte initial, rédigé en quelques sortes en "proto-arabe", c'est à dire sans marque diacritique (puisque celles-ci ne viendront que bien plus tard), afin de retrouver le sens des mots par ses racines hébraïques, et araméo-syriaques.

Mettre de côté la Sira lui permet également de réfléchir au monde arabe d'avant le Coran. Décrit comme une terre païenne et polythéiste, l'Arabie de l'époque était selon lui largement judaïsée et christianisée, peuplée d'ariens, ce qui remet en cause les textes traditionnels autour de la naissance de l'islam et de son contexte. En outre, il existe des vestiges ainsi que des écrits anciens dans la région du Yémen et de Syrie, datant de cette époque, qui seraient assez proches de ce qui allait devenir l'arabe et qui seraient, aux dires du frère, des écrits chrétiens.

Tout cela servira de base à sa traduction, mais aussi à définir la personnalité de l'auteur du texte. Le nom de Mohamed signifierait tout simplement "Le bien-aimé" et ne serait en aucune façon un prénom. Selon le frère Bruno, l'auteur serait bien arabe, mais un arabe christianisé, et issu de l'arianisme, qui tente de réconcilier les juifs et les arabes autour d'un nouveau texte. Son éxégèse l'amènera à faire des recoupements historiques allant dans le sens de sa théorie.

A travers cette façon de traduire le Coran, par les langues araméennes et hébraïques, un nouvel aspect du texte apparaît, donnant un sens à des mots coraniques jusqu'alors restés inexpliqués par les traducteurs arabes, comme la fameuse abréviations "ALM". Elle serait issue des abréviations rabbiniques anciennes, et signifierait "Dieu des délivrances", ce qui semble attester d'une origine chrétienne encore largement mâtinée de judaïsme.
Revenir en haut Aller en bas
casanova



Masculin Messages : 404
Inscription : 04/03/2009

MessageSujet: Re: Traduction et exégèse du coran par le père Bruno Bonnet-Eymard   Lun 2 Mai 2011 - 22:26

Je connais cette traduction, c'est un très bon travail exegetique! la preuve que son travail est veridique, c'est que sa traduction est beaucoup plus logique que la traduction "officielle musulmane".

L'une des preuves eclatantes de son travail est la traduction de l'abbreviation "ALM" au debut de nombreuses sourates, les musulmans ayant laissé cela sans traduction :
pour eux, c'est la preuve de l'origine divine et mysterieuse du coran...en fait il n'en est rien, car "ALM" signifie "Dieu des délivrances" en Hebreu, c'etait une abbreviation connue dans le milieu hebraïque de l'epoque!

D'autres merveilles viennent grace à la traduction de bonnet eymard, ainsi " sois musulman" ne signifierait pas "sois soumis" mais "sois parfait", et on retrouve la traduction originelle biblique!
Des centaines d'autres passages montre à quel point le coran est proche de nombreux passages bibliques dans leur traduction , prouvant que le redacteur du coran connaissait parfaitement le livre des juifs et des chretiens.

De plus, il prouve de manière éclatante que la Sira (vie du prophète) a été inventée de toute pièce plus de 150 ans après Mohammed , et sur la base du texte coranique modifié.

Enfin, l'influence des Judeo-nazareens est primordiale dans la naissance de l'islam, cette influence nazarenne a longtemps été occulté volontairement par les savants musulmans, mais pas de chance pour eux le terme "nazoréens" figurent plusieurs fois dans le coran.

Vraiment, je suis un "Fan" de Bonnet Eymard Very Happy !
Revenir en haut Aller en bas
Pancrace



Masculin Messages : 258
Inscription : 18/07/2012

MessageSujet: Re: Traduction et exégèse du coran par le père Bruno Bonnet-Eymard   Lun 6 Aoû 2012 - 12:04



(et la suite vous la trouvez sur youtube)

J'en suis arrivé à la trouver de proche en proche après qu'un blagueur m'aie collé dans ma catégorie "sedevacantiste" alors que je suis évangélique (tendance tres oecumenique)

Vatican II et ses prémisses ont entrainé l’effondrement du catholicisme en France , passer de 80% de baptisés à 40% en 30 ans , c'est qu'il y a derrière une force mauvaise à l’œuvre par le biais de personnes mauvaises , ou manipulées. Un pape embrassant un coran ,et déclamant "Que Saint Jean Baptiste bénisse l'Islam" (pas les musulmans , non , l'islam)...ce sont des détails que je ne connaissais pas hier encore et qui confirment la mauvaise tournure de la branche catholique

Citation :
Il est l'auteur d'une traduction exégétique entièrement nouvelle du Coran qui prend le parti d'écarter l'utilisation de la Sîra qu'il considère comme un texte légendaire, puis de nettoyer le texte tous les diacritiques qu'il considère comme tardifs, puis de comparer chaque passage avec le texte du Pentateuque ou d'autres textes antiques. Ces études l'ont amené à des conclusions radicalement nouvelles sur les origines du texte qui serait très largement démarqué de passages bibliques, ainsi que sur son auteur qui ne serait pas le chef de guerre auquel on l'attribue, mais un moine arabe chrétien arien s'exprimant dans une langue qui mélange l'hébreu et l'araméen. Le philologue allemand Christoph Luxenberg arrive indépendamment aux mêmes conclusions que lui.

Prieur de la communauté des Petits frères du Sacré-Cœur, disciple de l'Abbé de Nantes avec Gérard Cousin, il dirige depuis 2010 la Ligue de la contre-réforme catholique (*)
(*) parait que ce truc est classé à l’extrême droite .. sur quels criteres? Confused
Moi qui ne me déplace pas pour voter , et rejette l'islam , suis-je aussi un "extreme droite"? c'est ainsi aujourd'hui , les gens qui reconnaissent le Mal sont qualifiés d'extrémistes?

En conclusion pour ma part , pas de surprise enorme , je suis dépassé par le niveau d'analyse et de culture du bonhomme.
Je suis tres heureux de trouver cette référence au principal scribe du coran , qui serait un moine chrétien? en effet , c'est un ami orthodoxe (originaire d'egypte et de grece par moitié) qui m'avait dit ça un jour , et je n'avais pas trouver de références à ce fait nulle part
Revenir en haut Aller en bas
Rex T.



Masculin Messages : 655
Inscription : 10/04/2010

MessageSujet: Re: Traduction et exégèse du coran par le père Bruno Bonnet-Eymard   Lun 6 Aoû 2012 - 12:12

Tiens, Pancrace est un sédévcantiste!
Revenir en haut Aller en bas
Pancrace



Masculin Messages : 258
Inscription : 18/07/2012

MessageSujet: Re: Traduction et exégèse du coran par le père Bruno Bonnet-Eymard   Lun 6 Aoû 2012 - 12:29

non , il n'est pas , comme je l'ai dit un djinn a modifié ma signature d'avatar ..
Je suis bien évangélique
Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction et exégèse du coran par le père Bruno Bonnet-Eymard
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Traduction et exégèse du coran par le père Bruno Bonnet-Eymard
» Exégèse scientifique du coran, par le Frère Bruno Bonnet-Eymard
» Aux Sources du Coran par le frère Bruno Bonnet-Eymard
» Deux textes du Coran traduits par le Frère Bruno Bonnet Eymard
» Exégèse du Coran par Dennis GOTAY (trés intéressant et enrichissant)

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
DOCTEUR ANGÉLIQUE FORUM CATHOLIQUE :: Théologie catholique ╬-
Sauter vers: