DOCTEUR ANGÉLIQUE FORUM CATHOLIQUE

Théologie Spirituelle Catholique
Pour déposer une intention de prière:Agapé
ATTENTION : Les publicités ci-dessous sont indépendantes de notre volonté !
 
AccueilAccueil  PortailPortail  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Nouvelle traduction de la Bible

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
JEAN BESCOND



Masculin Messages : 51
Inscription : 09/09/2010

MessageSujet: Nouvelle traduction de la Bible   Lun 22 Nov 2010, 11:41

Merci.

C'est mon grand souhait de voir s'installer une discussion sur la traduction du Nouveau Testament, car il y a beaucoup de choses à dire (1885 notes dans mon ouvrage). Merci aux intervenants sur ce forum intéressés par cette réflexion de se manifester.

Je précise que mon ouvrage est disponible dans toute librairie: il suffit de demander à votre libraire de le commander. Si d'aventure il y avait du retard, signalez-le moi et j'interviendrai auprès de l'éditeur. A bientôt!
Revenir en haut Aller en bas
http://www.la-bible-en-vers.fr/
Arnaud Dumouch
Administrateur


Masculin Messages : 80253
Inscription : 19/05/2005

MessageSujet: Re: Nouvelle traduction de la Bible   Lun 22 Nov 2010, 11:58

Il vous faut ouvrir un sujet ! Very Happy

_________________
Arnaud
Revenir en haut Aller en bas
http://eschatologie.free.fr
JEAN BESCOND



Masculin Messages : 51
Inscription : 09/09/2010

MessageSujet: Re: Nouvelle traduction de la Bible   Lun 22 Nov 2010, 12:09

Volontiers. Voici un exemple qui me paraît bien significatif:

17 : 21 On ne dira pas :
Le voici, ou : Le voilà
Car le Royaume de Dieu
Se trouve en vous déjà. 460 (Luc)

460 Et non pas « parmi » ou « au milieu de » de toutes les versions. Entos qu’on ne trouve que deux fois dans le Nouveau Testament, ici et dans Mt 23 : 26 (le dedans de la coupe par opposition à l’extérieur) signifie bien au dedans, à l’intérieur. Les évangélistes utilisent toujours en, para, pros ou en meso pour exprimer la notion de parmi. La Vulgate dit bien intra vos et la King James Version within . « Déjà » pour rendre idou : voici que. Nuance mportante

Merci de me dire ce que vous en pensez. Vous pouvez, si vous le souhaitez, me demander un autre passage, mais de votre choix cette fois. A bientôt!
Bibliquement vôtre.
Revenir en haut Aller en bas
http://www.la-bible-en-vers.fr/
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Nouvelle traduction de la Bible   Lun 22 Nov 2010, 12:59

Oui, merci, c'est très intéressant !

(nb: c'est aussi le choix de la Chouraqui, la Tresmontant, de la Colombe,
ainsi que de la parole vivante d'Alfred Kuen)

TOB et BJ rejettent cette traduction,
et pourtant, il me semble que le Christ nous propose les deux acceptions, la publique et la privée !
Revenir en haut Aller en bas
JEAN BESCOND



Masculin Messages : 51
Inscription : 09/09/2010

MessageSujet: Re: Nouvelle traduction de la Bible   Lun 22 Nov 2010, 13:04

Oui, mais dans ce passage, ce qui est souligné par Luc, c'est la présence intérieure. Ce qui n'exclut pas la notion du Christ parmi nous: Là où deux ou trois sont réunis en mon nom...
L'un n'empêche pas l'autre et la nuance méritait d'être restituée.
Revenir en haut Aller en bas
http://www.la-bible-en-vers.fr/
Arnaud Dumouch
Administrateur


Masculin Messages : 80253
Inscription : 19/05/2005

MessageSujet: Nuvelle traduction de la Bible   Lun 22 Nov 2010, 13:19

JEAN BESCOND a écrit:
Volontiers. Voici un exemple qui me paraît bien significatif:

17 : 21 On ne dira pas :
Le voici, ou : Le voilà
Car le Royaume de Dieu
Se trouve en vous déjà. 460 (Luc)

460 Et non pas « parmi » ou « au milieu de » de toutes les versions. Entos qu’on ne trouve que deux fois dans le Nouveau Testament, ici et dans Mt 23 : 26 (le dedans de la coupe par opposition à l’extérieur) signifie bien au dedans, à l’intérieur. Les évangélistes utilisent toujours en, para, pros ou en meso pour exprimer la notion de parmi. La Vulgate dit bien intra vos et la King James Version within . « Déjà » pour rendre idou : voici que. Nuance mportante

Merci de me dire ce que vous en pensez. Vous pouvez, si vous le souhaitez, me demander un autre passage, mais de votre choix cette fois. A bientôt!
Bibliquement vôtre.

J'aime beaucoup.
Il faut publier cette traduction sur Internet !

_________________
Arnaud
Revenir en haut Aller en bas
http://eschatologie.free.fr
JEAN BESCOND



Masculin Messages : 51
Inscription : 09/09/2010

MessageSujet: Re: Nouvelle traduction de la Bible   Lun 22 Nov 2010, 13:54

Merci de corriger si possible mon (?) erreur de frappe: Nouvelle. Je suis tellement attentif aux mots que cette erreur me chiffonne!

Je ne sais pas si ma réponse est apparue:

Impossible, cher Arnaud, de mettre sur internet un livre qui appartient à son éditeur, d'autant que la Bible en vers va suivre.

Merci pour votre intérêt!
Revenir en haut Aller en bas
http://www.la-bible-en-vers.fr/
Arnaud Dumouch
Administrateur


Masculin Messages : 80253
Inscription : 19/05/2005

MessageSujet: Re: Nouvelle traduction de la Bible   Lun 22 Nov 2010, 13:58

Oui ! Cest vrai. Quand sera publié ce livre ?

_________________
Arnaud
Revenir en haut Aller en bas
http://eschatologie.free.fr
Arnaud Dumouch
Administrateur


Masculin Messages : 80253
Inscription : 19/05/2005

MessageSujet: Re: Nouvelle traduction de la Bible   Lun 22 Nov 2010, 13:59

La Bible en vers !! salut thumleft

C'est un travail IMMENSE. Partez vous du texte Hébreux, Grec ?

_________________
Arnaud
Revenir en haut Aller en bas
http://eschatologie.free.fr
JEAN BESCOND



Masculin Messages : 51
Inscription : 09/09/2010

MessageSujet: Re: Nouvelle traduction de la Bible   Lun 22 Nov 2010, 14:19

Le Nouveau Testament en Vers et Versets est paru début Janvier, et je prévois la Bible en vers à Noël... 2011.

Pour le premier, je suis parti du texte grec. Pour le second, ne connaissant pas l'hébreu, je m'appuie beaucoup sur la Septante en grec et je compare les traductions de la TOB, la dernière en particulier qui est parue récemment, du Français Courant, de la Nouvelle Bible Segond et de la Bible de Jérusalem en tenant compte de leurs notes qui, parfois, contredisent leurs propres versions.

Un travail immense oui, mais si passionnant, et il le sera encore plus si j'obtiens du soutien de ce forum!

Merci pour la correction.

Revenir en haut Aller en bas
http://www.la-bible-en-vers.fr/
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Nouvelle traduction de la Bible   Lun 22 Nov 2010, 14:21

Arnaud Dumouch a écrit:
J'aime beaucoup.
Il faut publier cette traduction sur Internet !
Il vient de publier son livre, attendez 70 ans.

http://www.golias.fr/spip.php?article3301
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Nouvelle traduction de la Bible   Lun 22 Nov 2010, 14:27

JEAN BESCOND a écrit:
Le Nouveau Testament en Vers et Versets est paru début Janvier, et je prévois la Bible en vers à Noël... 2011.

Pour le premier, je suis parti du texte grec. Pour le second, ne connaissant pas l'hébreu, je m'appuie beaucoup sur la Septante en grec et je compare les traductions de la TOB, la dernière en particulier qui est parue récemment, du Français Courant, de la Nouvelle Bible Segond et de la Bible de Jérusalem en tenant compte de leurs notes qui, parfois, contredisent leurs propres versions.

Un travail immense oui, mais si passionnant, et il le sera encore plus si j'obtiens du soutien de ce forum!

Merci pour la correction.
Bon courage pour l'AT, vous aurez fait toute la Septante alors ! Et en vers !

Comparerez-vous aussi votre traduction avec la Bible d'Alexandrie pour l'AT ? (je ne l'a connais pas, je ne l'ai lue)
Revenir en haut Aller en bas
JEAN BESCOND



Masculin Messages : 51
Inscription : 09/09/2010

MessageSujet: Re: Nouvelle traduction de la Bible   Lun 22 Nov 2010, 14:30

Non, j'ai été obligé de faire un choix et je pense et j'espère mon échantillon assez représentatif.
Revenir en haut Aller en bas
http://www.la-bible-en-vers.fr/
Abenader



Masculin Messages : 5786
Inscription : 12/11/2010

MessageSujet: Re: Nouvelle traduction de la Bible   Lun 22 Nov 2010, 16:11

Bonjour cher M. Bescond.

Je vous conseille, bien plus que l'utilisation de la TOB ou de la BJ, d'utiliser la version traduite de la Vulgate par l'Abbé Glaire et celle de l'Abbé Fillon, avec les notes.

On les trouve aisément en téléchargement sur le Net.
Revenir en haut Aller en bas
JEAN BESCOND



Masculin Messages : 51
Inscription : 09/09/2010

MessageSujet: Re: Nouvelle traduction de la Bible   Lun 22 Nov 2010, 19:01

Ne vous inquiétez pas, je n'oublie pas la Vulgate que je consulte régulièrement. Merci.
Revenir en haut Aller en bas
http://www.la-bible-en-vers.fr/
 
Nouvelle traduction de la Bible
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Nouvelle traduction de la Bible
» Nouvelle traduction de la Bible
» Evénement: nouvelle traduction de l'Iliade par P.Brunet
» Nouvelle traduction du Coran
» Traduction de la Bible

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
DOCTEUR ANGÉLIQUE FORUM CATHOLIQUE :: Théologie catholique ╬-
Sauter vers: